"الذي مر" - Translation from Arabic to English

    • that has elapsed
        
    • which has passed
        
    • that had elapsed since
        
    • experienced
        
    • went through
        
    • who has gone through
        
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤسفها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    In sum, and in the context of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the time which has passed since then, it seems to this Panel that it is highly unlikely that on demand bond obligations of the sort this Panel has seen in the instalments it has addressed are alive and effective. UN 97- وإجمالاً، يبدو لهذا الفريق، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، أن من المستبعد جداً أن تكون التزامات السندات المستحقة الدفع عند الطلب، من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي نظر فيها، باقية حتى الآن وفعالة.
    Some claimants asserted that they were unable to produce the necessary evidence because of the time that had elapsed since the events in question or because of the loss or destruction of relevant documents in the ordinary course of business. UN 34- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة.
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤسفها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤسفها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    In spite of the time that has elapsed since then -- in fact, in the more than 15 years that have passed since the Conference on Disarmament agreed on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty -- the impasse persists. UN ورغم الوقت الذي مر منذ ذلك الحين - في الواقع، في الـ 15 سنة التي مرت منذ وافق مؤتمر نزع السلاح على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - لا يزال المأزق مستمرا.
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسوّ بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د - 20)،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يشق عليها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة ٢٠٦٥ )د - ٢٠(،
    Distressed that, notwithstanding the time that has elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), this prolonged dispute has not yet been settled, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٦٠٢ )د - ٠٢(،
    In sum, and in the context of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the time which has passed since then, it seems to this Panel that it is highly unlikely that on demand bond obligations of the sort this Panel has seen in the instalments it has addressed are alive and effective. UN 93- وإجمالاً، يبدو لهذا الفريق، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، أن من المستبعد جداً أن تكون التزامات السندات المستحقة الدفع عند الطلب، من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي نظر فيها، باقية حتى الآن وفعالة.
    In sum, and in the context of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the time which has passed since then, it seems to this Panel that it is highly unlikely that on demand bond obligations of the sort this Panel has seen in the instalments it has addressed are alive and effective. UN 93- وإجمالاً، يبدو لهذا الفريق، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، أن من المستبعد جداً أن تكون التزامات السندات المستحقة الدفع عند الطلب من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي نظر فيها، باقية حتى الآن وفعالة.
    In sum, and in the context of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and the time which has passed since then, it seems to this Panel that it is highly unlikely that on demand bond obligations of the sort this Panel has seen in the instalments it has addressed are alive and effective. UN 97- وإيجازاً، في سياق غزو العراق واحتلاله للكويت والوقت الذي مر منذ ذلك الحين، يبدو لهذا الفريق أن من المستبعد جداً أن تكون التزامات السندات المستحقة الدفع عند الطلب، من النوع الذي شاهده الفريق في الدفعات التي نظر فيها، باقية حتى الآن وفعالة.
    Some claimants asserted that they were unable to produce the necessary evidence because of the time that had elapsed since the events in question or because of the loss or destruction of relevant documents in the course of business. UN 35- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة.
    Some claimants asserted that they were unable to produce the necessary evidence because of the time that had elapsed since the events in question or because of the loss or destruction of relevant documents in the course of business. UN 35- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة.
    But the haunting that you experienced, it's only the beginning. Open Subtitles لكن حدث المطاردة الذي مر بكما إنها مجرد البداية
    Well, once I write about what Seth Goring went through at her hands, you won't have to. Open Subtitles حسناً , بمجرّد أن أكتب بسببها سيث عن الذي مر به لن يتوجّب عليك هذا
    No, the father will be an adoptive parent who has gone through extensive interviews Open Subtitles لا الوالد هو من سيقوم بالتبني الذي مر بمقابلات مكثفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more