"الذي مزقته الحرب" - Translation from Arabic to English

    • war-torn
        
    • torn by war
        
    • war-ravaged
        
    The camp in war-torn Iraq and the camp in the Tamil area of Sri Lanka were greatly appreciated. UN وحظي المخيم في العراق الذي مزقته الحرب والمخيم في منطقة التاميل في سري لانكا بتقدير بالغ.
    This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    This equipment has provided a lifeline to the children in the war-torn country. UN وقد كانت تلك المعدات بمثابة شريان الحياة للأطفال في ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. UN وبات الاقتصاد الذي مزقته الحرب متشرذماً، مع انهيار العلاقات الاقتصادية فيما بين المجتمعات المحلية، وبين المنتجين والأسواق.
    This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    NEW CHALLENGES FOR THE war-torn PALESTINIAN ECONOMY: UN التحديات الجديدة التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب:
    The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. UN وبات الاقتصاد الذي مزقته الحرب متشرذماً، مع انهيار العلاقات الاقتصادية فيما بين المجتمعات المحلية، وبين المنتجين والأسواق.
    This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    The strong political will of the leadership of the Federal Government of Somalia to rebuild their war-torn society bodes well for the peacebuilding and statebuilding process. UN وتحمل الإرادة السياسية القوية لقيادة الحكومة الاتحادية الساعية إلى إعادة بناء مجتمعها الذي مزقته الحرب بشائر طيبة بالنسبة لعمليتي بناء السلام وبناء الدولة.
    Last but not least, I refer to the need of our suffering people and war-torn country for emergency humanitarian assistance. UN أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    It also hoped that a process of national reconciliation would be launched in Afghanistan so that the reconstruction of that war-torn country could begin. UN وهي تأمل أيضا أن تبدأ في أفغانستان عملية مصالحة وطنية حتى يمكن بدء تعمير ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    We urge the international community to do its part in helping that war-torn country. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يضطلع بدوره في مساعدة ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    That approach has already produced successful results in Mozambique and Eritrea, and even in war-torn Somalia. UN وقد أدى هذا النهج بالفعل إلى نتائج ناجحة في موزامبيق واريتريا، وحتى في الصومال الذي مزقته الحرب.
    Benin continues to believe that dialogue is the only way of restoring peace to this war-torn country. UN وبنن تواصل الاعتقاد بأن الحوار هو السبيل الوحيد لاستعادة السلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    I mean, he's this, like, photojournalist who's always off in some, like, war-torn country. Open Subtitles أعني، هذا مثل، المصور الصحفي الذي دائما خارج في بعض مثل، البلد الذي مزقته الحرب
    We appeal to all the parties to the conflict in Rwanda to cooperate fully with the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) in ensuring that that war-torn East African sister country does not revert to the carnage that has often threatened its very existence. UN ونناشد جميع أطراف الصراع في رواندا أن تتعاون بالكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من أجل ضمان ألا يعود ذلك البلد الشقيق الذي مزقته الحرب في شرق افريقيا إلى المذابح التي كانت تهدد وجوده ذاته في لحظات كثيرة.
    It is evident that the international community, and especially the friends of Afghanistan, must collaborate in assisting that war-torn country to build its way back to a stable political and economic environment that is conducive to the betterment of the Afghan people. UN من الواضح أن المجتمع الدولي، وبخاصة أصدقاء أفغانستان، يجب أن يتعاون في مساعدة ذلك البلد الذي مزقته الحرب على العودة إلى مناخ سياسي واقتصادي مستقر وموات لتحسين ظروف الشعب اﻷفغاني.
    Afghanistan, a country torn by war for 30 years, is indisputably a priority for all of us. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    The situation there has stabilized enough to give us more hope than ever before that the war-ravaged sister country will soon enjoy the beginnings of economic recovery and national reconciliation and healing. UN وقد استقرت الحالة هناك بالقدر الذي يبعث فينا أملا أكبر من أي وقت مضى في أن يتسنى في القريب لهذا البلد الشقيق الذي مزقته الحرب أن ينعم ببوادر الانتعاش الاقتصادي والمصالحة والالتئام الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more