| The dispute arose because the parties disagreed on the quality and price of the fuel and the subsequent transfer by the supplier of the discounts granted by the government entity. | UN | وقد نشأ النـزاع عندما اختلف الطرفان على نوعية الوقود وسعره وتحويل المورِّد فيما بعد للخصم الذي منحته الهيئة الحكومية. |
| I thus applaud the amnesty granted by the Government to most of those who fled the country at the conclusion of the war. | UN | ولذلك فقد سررت للعفو الذي منحته الحكومة لمعظم الذين هربوا من البلد بعد انتهاء الحرب. |
| They welcomed the substantial financial support granted by the People's Democratic Republic of Algeria in creating a fund within UNITAR dedicated to scholarships for training to representatives of countries of G77 and China. | UN | ورحّبوا بالدعم المالي الملموس الذي منحته جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية لإنشاء صندوق مخصص داخل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأغراض الزمالات لتدريب ممثلي البلدان من مجموعة الـ77 والصين. |
| The Administration explained that it rated the quality of the final output and not the process to produce the output. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
| The various budget lines that go to make up this total, however, have been adjusted in accord with the authorization given by the Executive Committee to the High Commissioner. | UN | إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي. |
| The right to call witnesses was not the only right accorded them by the court. | UN | وأن الحق في طلب مثول الشهود لم يكن الحق الوحيد الذي منحته لهم المحكمة. |
| This contract was the second awarded by the Organization for those services. | UN | وهذا هو العقد الثاني الذي منحته المنظمة للحصول على تلك الخدمات. |
| Over the past year there has been some progress in extending and deepening debt relief through the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, complemented by bilateral debt relief granted by the Group of Eight countries and other donors. | UN | وخلال السنة الماضية، كان هناك بعض التقدم في توفير وتعميق الإعفاء من الديون من خلال المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكان مكملا لذلك تخفيف الدين الثنائي الذي منحته مجموعة البلدان الثمانية ومانحون آخرون. |
| The revised budget was inclusive of the commitment authority granted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) in the amount of $6.7 million for the support of the conduct of the presidential elections. | UN | وتشمل الميزانية المقترحة الإذن الذي منحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للدخول في التزامات بمبلغ 6.7 مليون دولار دعما لإجراء انتخابات رئاسية. |
| Notably, I would like to mention the arrival in the Mission of the new Force Chief of Staff, whose visa was granted by the Government recently after an unfortunate long delay. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أذكر وصول رئيس أركان القوة الجديد إلى البعثة الذي منحته الحكومة تأشيرته في الآونة الأخيرة بعد تأخير طويل ومؤسف. |
| During the moratorium granted by the World Trade Organization, the relevant tax authorities should accordingly study in depth the technical feasibility and advisability of establishing legal votes for electronic transmissions. | UN | وخلال الوقف الاختياري الذي منحته منظمة التجارة العالمية، ينبغي للسلطات الضريبية المعنية أن تدرس بتعمق جدوى واستصواب وضع نظام تصويت قانوني للخطابات الإلكترونية. |
| 20. The Committee took note with appreciation of the authorization granted by the Committee on Conferences to extend the twentieth session of the Committee by one additional week from 18 to 22 May 1998. | UN | ٢٠ - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير باﻹذن الذي منحته لجنة المؤتمرات بتمديد فترة انعقاد الدورة العشرين للجنة أسبوعا إضافيا يبدأ من ١٨ إلى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
| The estimated 1999 requirements of $6,883,600 under section 3 would be offset by the unencumbered balance of $332,300 from the 1998 appropriation granted by the General Assembly for the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan for the period 1 January to 31 December 1998. | UN | أما احتياجات عام ١٩٩٩ المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٨٨٣ ٦ دولار، في إطار البند ٣، فســوف يقابلهــا رصيد غير مثقل بمبلغ ٣٠٠ ٣٣٢ دولار من اعتماد ١٩٩٨ الذي منحته الجمعية العامــة ﻷنشطــة البعثة عن الفترة ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
| That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission’s activities during the period from 1 January to 31 December 1998. | UN | وهذا المبلغ سيقابله جزئيا رصيد غير مرتبط قدره ٦٠٠ ٧٤٧ ١ دولار من الاعتماد الذي منحته الجمعية العامة ﻷنشطة البعثة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
| For the ceremony celebrating the ninth anniversary of the NLD, the authorization granted by the authorities dated 26 September 1997 limited the attendance to 300 participants. | UN | وبمناسبة الاحتفال بذكرى مرور تسع سنوات على نشأة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، حددت السلطات في اﻹذن الذي منحته بتاريخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عدد الحضور ﺑ ٣٠٠ مشارك. |
| 45. The Special Rapporteur has noted with appreciation the special amnesty granted by the Government, as of 15 August 1995, six weeks after his visit, to a large number of prisoners on the occasion of the fiftieth anniversary of the independence of Korea. | UN | ٥٤- يلاحظ المقرر الخاص بعين التقدير العفو الخاص الذي منحته الحكومة، اعتبارا من ٥١ آب/أغسطس ٥٩٩١، بعد زيارته بستة أسابيع، لعدد كبير من السجناء بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاستقلال كوريا. |
| (b) The Government of Uzbekistan has not applied pressure to prevent citizens of Uzbekistan with mandated refugee status granted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) from travelling to a third country. | UN | (ب) أن حكومة أوزبكستان لم تمارس ضغوطا على رعاياها، الذين حصلوا على ما يسمى بمركز اللاجئ الإلزامي، الذي منحته لهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك من أجل الحيلولة دون رحيلهم إلى دولة ثالثة. |
| However, from 8 October 1969 to 1 February 1982, remedies to accelerate proceedings were unavailable to the authors, simply because they did not know that proceedings concerning the approval of the exception granted by the Municipality were pending before the Provincial Government. | UN | غير أن سبل الانتصاف للإسراع بالإجراءات لم تكن متوفرة لصاحبي البلاغ خلال الفترة من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1969 إلى 1 شباط/فبراير 1982، لأنهما كانا يجهلان أن إجراءات الموافقة على الاستثناء الذي منحته البلدية كانت قيد نظر حكومة المقاطعة. |
| The Administration explained that it rated the quality of the final output and not the process to produce the output. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
| She expressed the Secretary-General's appreciation for the support given by those countries. | UN | وأعربت عن تقدير اﻷمين العام للدعم الذي منحته تلك البلدان. |
| We welcome the overwhelming support accorded to the New Partnership for Africa's Development initiative by the United Nations and the international community. | UN | وإننا نرحب بالدعم المكثف الذي منحته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Compensation awarded by the United Nations Appeals Tribunal | UN | التعويض الذي منحته محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
| He didn't do anything to deserve the fate you gave him. | Open Subtitles | لم يفعل أي شيء ليستحق المصير الذي منحته إياه |