"الذي نصبو إليه" - Translation from Arabic to English

    • we want
        
    • which we aspire
        
    • that we seek
        
    • our
        
    " Reaffirming the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development entitled `The future we want', in particular the decisions related to disaster risk reduction, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث،
    We call on Member States, civil society and the private sector to foster innovation to build the future we want. UN وندعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تعزيز الابتكار لتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    A stronger, more flexible organization was developed, better able to support partners in delivering sustainable results and helping to build the future we want. UN وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه.
    In this context, we believe that poverty eradication must be at the centre of the debate on the future we want; UN ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه.
    Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. UN ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. UN ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    A universal integrated policy agenda to implement the United Nations Conference on Sustainable Development and realize the future we want UN الخطة العالمية للسياسات المتكاملة الرامية إلى تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه
    Charting pathways to the future we want UN رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه
    The future we want for the sound management of chemicals UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    " The future we want " emphasizes the urgent need to address water quality and water pollution. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    " The future we want "'and to " establish universal membership in the Governing Council " of UNEP. UN ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` و ' ' إنشاء عضوية عالمية في مجلس إدارة`` برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of " the future we want " and mitigating the impact of uncontrolled development. UN وقال إن الدورة الحالية فرصة لاتخاذ خطوة هامة في حماية وصون الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، وإرساء أسس ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، والتخفيف من حدة أثر التنمية غير المنضبطة.
    III. Strengthening and upgrading UNEP: implementing " The future we want " and the resolutions of the General Assembly UN ثالثاً - تعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تنفيذ ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` وقرارات الجمعية العامة
    Paragraph 88 of the outcome document of the Conference, " The future we want " , was endorsed by the General Assembly in its resolutions 66/288 and 67/213. UN صادقت الجمعية العامة بقراريها 66/288 و67/213 على الفقرة 88 من الوثيقة الختامية للمؤتمر، ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    The alliance will serve as the driving force behind the formation of the broader Eye on Earth network referred to in paragraph 274 of " The future we want " . UN وسيكون التحالف بمثابة القوة الدافعة وراء تشكيل الشبكة الأوسع لعين على الأرض المشار إليها في الفقرة 274 من وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    In this regard, paragraph 88 of " The future we want " quotes specifically the UNEP-led GEO process in its reference to science and the need to keep the environment under review. UN وفي هذا الصدد، تورد الفقرة 88 من ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بشكل محدد عملية توقعات البيئة العالمية بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إشارتها للعلوم وللحاجة إلى إبقاء البيئة قيد الاستعراض.
    The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " , will provide overall guidance for the execution of the subprogramme. UN وسوف توفر وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، التوجيه الشامل لتنفيذ البرنامج الفرعي.
    The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " acknowledges the potential of green economy policies in achieving sustainable development and poverty eradication. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    1. Strengthen the leadership of the United Nations Convention to Combat Desertification for the future we want UN 1 - تعزيز قيادة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تحقيقا للمستقبل الذي نصبو إليه
    Looking forward, we believe that as Member States we will need to reflect whether 17 goals and 170 targets provide the inspiring, actionable vision of the future we want. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن الدول الأعضاء ستضطر للنظر فيما إذا كانت الأهداف التي عددها 17 والغايات التي عددها 170 تقدم رؤية ملهمة وقابلة للتنفيذ للمستقبل الذي نصبو إليه.
    What better time could there be to adopt a long-term programme of action that will contribute to the building of the world to which we aspire in the next millennium? UN فهل يوجد وقت أفضل من هذا لاعتماد برنامج عمل طويل اﻷجل يسهم في بناء العالم الذي نصبو إليه في اﻷلفية المقبلة؟
    We believe that such a holistic and transforming approach can accelerate the change that we seek. UN ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه.
    Non-proliferation is a precondition for achieving our goal of a world free of nuclear weapons. UN فعدم الانتشار شرط مسبق لتحقيق الهدف الذي نصبو إليه وهو قيام عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more