"الذي نعيش فيه" - Translation from Arabic to English

    • we live in
        
    • in which we live
        
    • of our
        
    • our own
        
    • on which we live
        
    • we are living in
        
    • which we are living
        
    • in which we all live
        
    • we're living in
        
    • are we living in
        
    • we have
        
    • that we
        
    • we inhabit
        
    The need to ensure food security for all should by no means be an impossible task to achieve for the world we live in. UN وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. UN كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه.
    we live in a world that is richer than ever before and that is entirely capable of eradicating hunger. UN فالعالم الذي نعيش فيه بات أثرى من أي وقت مضى وهو قادر تماما على القضاء على الجوع.
    The world in which we live today needs these efforts. UN فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    The world in which we live is still far from tranquil. UN فالعالم الذي نعيش فيه لا يزال عالما بعيدا عن الاستقرار.
    When all I've done is try to help humanity reach a more profound understanding of the world we live in. Open Subtitles في حين أن كل ما قمت به هو مساعدة الإنسانية للوصول إلى فهم أعمق للعالم الذي نعيش فيه.
    It's part of the world that we live in. Open Subtitles إنهم.. إنهم جزء من العالم الذي نعيش فيه.
    Sometimes, I don't like the world we live in. Open Subtitles أحياناً، أنا لا أحب العالم الذي نعيش فيه
    Prayer lets us stand back from the world we live in. Open Subtitles الصلاة تتيح لنا الوقوف عائدين من العالم الذي نعيش فيه.
    I mean, I'm afraid it's the age we live in. Open Subtitles أعتقد أنني أخشى ذلك, إنه العالم الذي نعيش فيه
    I mean, it seems practical in the world we live in. Open Subtitles أعني ، يبدو أمر عملي في العالم الذي نعيش فيه.
    we have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. UN وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. UN بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The world in which we live today reaffirms the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral negotiating body in this domain. UN إن العالم الذي نعيش فيه يؤكد لنا من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في هذا المجال.
    The challenges besetting our body do not seem to stem from its rules of procedure but from the dynamism in the world in which we live. UN فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه.
    Kazakhstan holds the view that, in its current form, the Security Council no longer reflects the realities of our world. UN وتؤيد كازاخستان الرأي القائل إن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لم يعد يعبـِّر عن حقائق العالم الذي نعيش فيه.
    Herein lies the tragedy of the human race: that our vast capacity to alter the planet on which we live has been matched to a parochial vision. UN وهنا تكمن مأساة السلالة البشرية: وهي أن قدرتنا الكبيرة على تغيير الكوكب الذي نعيش فيه تصاحبها بنفس القدر رؤية ضيقة اﻷفق.
    While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    However, the times in which we are living are particularly suited to creating such anxieties. UN إلا أن الوقت الذي نعيش فيه ملائم تماما ﻹثارة هذه المخاوف.
    The resulting crisis of confidence threatens global prosperity in the increasingly interdependent world in which we all live. UN وأزمة الثقة الناجمة عن ذلك تنطوي على تهديد للرفاه العالمي في العالم الذي نعيش فيه جميعا المتسم بقدر متزايد من التكافل.
    Nobody is arguing with you here. It's just the world we're living in. Open Subtitles لا أحد يتجادل معك هنا إنما فحسب هو العالم الذي نعيش فيه
    What kind of a sick world are we living in, where machines can be so easily cast aside for people? Open Subtitles ياإلهي ما هذا العالم السيء الذي نعيش فيه حيث يتم فيه تنحية الألات بكل سهولة لصالح البشر؟
    Peace, freedom and democracy are also at stake in other parts of the world we inhabit. UN إن السلام والحرية والديمقراطية معرضة للخطر أيضا في أجزاء أخرى من العالم الذي نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more