"الذي نواجهه" - Translation from Arabic to English

    • that we face
        
    • we're up against
        
    • we are facing
        
    • are we up against
        
    • we face is
        
    • that confronts us
        
    • we are confronted with
        
    • are we looking at
        
    • are we dealing with
        
    • we up against here
        
    • what we're facing
        
    • we're dealing with
        
    • that we are
        
    • with which we are faced
        
    This is the real challenge that we face now. UN وهذا هو التحدي الحقيقي الذي نواجهه الآن.
    We view this charitable initiative as a good supplement, but not as the solution, to addressing the emergency of the magnitude that we face. UN ونحن نرى هذه المبادرة الخيرية بوصفها إضافة جيدة، ولكن ليس بوصفها الحل، في التصدي لحالة طارئة بهذا الحجم الذي نواجهه.
    I'm sorry to throw you into the deep end of the pool like this, but I need to know what we're up against. Open Subtitles أنا آسف لإقحامك في أمر سئ كهذا ولكن أريد أن اعرف ما الذي نواجهه
    The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. UN إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة.
    I mean, what are we up against here? Open Subtitles ما الذي نواجهه هنا؟
    Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, UN وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج،
    I think the strategic challenge that we face essentially falls into two categories: a programmatic one and a managerial one. UN وأعتقد أن التحدي الاستراتيجي الذي نواجهه يقع بالأساس في فئتين: فئة برنامجية وأخرى إدارية.
    The main challenge that we face is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة كي تخدم مصالح الدول بصورة متساوية.
    The third most devastating threat that we face today is the phenomenon of occupation. UN والتهديد الثالث الأكثر دمارا، الذي نواجهه اليوم هو ظاهرة الاحتلال.
    Trouble is, I'm not entirely sure who it is we're up against. Open Subtitles المشكلة هي أنني لست واثقةً من الذي نواجهه.
    How can we wait when the weapon we're up against is time itself? Open Subtitles المعلومات الأستخبارية الصحيحة؟ كيف يمكننا الانتظار عندما يكون السلاح الذي نواجهه هو الوقت نفسه؟
    And now that we know what you can do and who you are, we're gonna need your help to figure out exactly what we're up against. Open Subtitles والان نحن نعلم من أنت وما يمكنك فعله سنحتاج مساعدتك في اكتشاف ما الذي نواجهه
    The challenge we are facing is to make the process beneficial to all. UN والتحدي الذي نواجهه هو أن نعمل على أن تعود هذه العملية بالفائدة على الجميع.
    Fifty years have thus not been enough to make the Universal Declaration a reality in people’s lives, and this is the challenge which we are facing today. UN ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم.
    So, Regina, what exactly are we up against, besides green skin and a pointy hat? Open Subtitles ما الذي نواجهه بالضبط يا (ريجينا) بالإضافة للبشرة الخضراء والقبّعة المدبّبة؟
    Well, what are we up against? Open Subtitles ما الذي نواجهه ؟
    The more fundamental challenge we face is to engage with the new realities of an increasingly interdependent world. UN إن التحدي اﻷهم الذي نواجهه هو التعامل مع الحقائق الموضوعية الجديدة لعالم يزداد ترابطا.
    We therefore fully concur with the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who in his important address in The Hague on 18 May 1999 eloquently summed up the challenge that confronts us in the following way. UN ومن ثم، فإننا نتفق تماما مع اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي لخص ببلاغة في بيانه الهام في لاهاي في ١٨ أيار/ مايو عام ١٩٩٩ التحدي الذي نواجهه على النحو التالي.
    So, others can see what the real difficulties are, and what we are confronted with. UN وهكذا يستطيع اﻵخرون رؤية الصعوبات الحقيقية، وما الذي نواجهه.
    I got here as fast as I could. What are we looking at? Open Subtitles لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني ما الذي نواجهه هنا؟
    So exactly what kind of contaminant are we dealing with here? Open Subtitles ما هو نوع التلوث الذي نواجهه هنا؟
    what we're facing, man, it's like friendship may be our only shot at survival. Open Subtitles ما الذي نواجهه يا رجل إنه مثل الصداقة التي ربما قد تكون فرصتنا الوحيدة في النجاة
    You know what we're dealing with now? Open Subtitles أتعرفون ما الذي نواجهه الآن؟ الديدان الطفيلية؟
    The summit on climate change proved that we are all aware of the danger we are facing. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more