"الذي هو أحد" - Translation from Arabic to English

    • which is one
        
    • which is a
        
    • that is an
        
    • which was one
        
    We also strive to contribute within the United Nations, for example to peace, which is one of the objectives of our Organization. UN ونحن نسعى أيضا داخل الأمم المتحدة إلى المساهمة على سبيل المثال في السلام، الذي هو أحد أهداف منظمتنا.
    Moreover, the embargo prevents access to the United States market, which is one of the most important markets for fish and fish products. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنع الحصار الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، الذي هو أحد أهم أسواق الأسماك والمنتجات السمكية.
    I've got a reproduction of a hornet, which is one of the main enemies of bees. Open Subtitles لديّ صورة طبق الأصل من دبّور الذي هو أحد ألدّ أعداء النحل.
    During the conference, HIV was studied and two women who were infected by HIV were invited and talked about their problems in society and about preventing HIV, which is a United Nations Millennium Developments Goal. UN وخلال المؤتمر دُرس فيروس نقص المناعة البشرية، ودعيت مرأتان كانتا مصابتين بهذا الفيروس إلى الكلام عن مشاكلهما في المجتمع وعن منع حدوث الفيروس، الذي هو أحد الأهداف الإنمائية لألفية الامم المتحدة.
    The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, the secured creditor is entitled, subject to recommendation 121, to collect or otherwise enforce a negotiable instrument that is an encumbered asset against a person obligated on that instrument. UN 165- ينبغي أن ينص القانون على أن للدائن المضمون الحق بعد التقصير، أو قبل التقصير بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 121، في أن يحصّل الصك القابل للتداول الذي هو أحد الموجودات المرهونة أو يُنفذه على نحو آخر تجاه الشخص المدين بمقتضى ذلك الصك.
    28. Mr. Fathalla, going back to Mr. O'Flaherty's question on food insecurity in Ethiopia, observed that there was a significant risk that the famine threatening several regions of the country would affect the right to life, which was one of the cornerstones of the Covenant. UN 28- السيد فتح الله، أشار، متابعةً للسؤال الذي ألقاه السيد أوفلاهرتي بشأن انعدام الأمن الغذائي في إثيوبيا، إلى أن المجاعة التي تهدّد بعض مناطق البلد قد تؤثر في الحق في الحياة، الذي هو أحد دعائم العهد.
    " And addressing the United Nations, I asked the Organization to carry out its work in decolonization, which is one of its ideals, with even greater vigour than heretofore, and to convince Indonesia that the liberation of East Timor, although it is a small country of Asia, was important to the world and to Asia. " UN أن تضطلع بعملها فـي إنهاء الاستعمار، الذي هو أحد مثلها بقدر مـن الحمـاس أكـبر مما أظهرته حتى اﻵن، وأن تقنع اندونيسيا بأن تحرير تيمور الشرقية، على الرغم من أنها بلد صغيـر فـي آسيا، كان أمرا هاما
    Moreover, the embargo prevents access to the United States market, which is one of the most important markets for fish and fish products. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحول الحصار دون إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، الذي هو أحد أهم أسواق الأسماك والمنتجات السمكية.
    169. Microcredit, which is one of the services of Microfinance, is a valuable tool in reducing poverty, whose incidence is higher among women. UN 169- والائتمان الصغير، الذي هو أحد جوانب التمويل الصغير، أداة قيمة في الحد من الفقر المتفشي أكثر بين النساء.
    The effective implementation of the Almaty Programme of Action, which is one of the crucial enablers for the attainment of the Goals, will open up opportunities for trade, economic growth and development. UN إن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي، الذي هو أحد عوامل التمكين الأساسية لبلوغ تلك الأهداف، سيتيح الفرص للتجارة والنمو والتنمية الاقتصادية.
    Non-discriminatory access to procurement by certain government entities is provided by the Agreement on Government Procurement which is one of the WTO's plurilateral trade agreements. UN وكذلك فإن الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية الذي هو أحد الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية، ينص على إتاحة إمكانيات الوصول غير التمييزي للمشتريات أمام كيانات حكومية معنية.
    Recalling that nuclear non-proliferation and the promotion of nuclear disarmament are key elements in the maintenance of international peace and security, which is one of the most important purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Recalling that nuclear non-proliferation and the promotion of nuclear disarmament are key elements in the maintenance of international peace and security, which is one of the most important purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    On the threshold of a new millennium we are witnessing an extraordinary global acceleration of that quest for freedom which is one of the great dynamics of human history. UN على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة نشهد تسارعا شاملا وخارقا للعادة لذلك السعي نحو الحرية، الذي هو أحد أعظم ديناميات تاريخ اﻹنسان.
    I spoke of the changing nature of the issues dealt with by the Security Council also because this is one of the reasons for the needed reform of the Council, which is one of the principal organs of the United Nations. UN لقد تكملت عن الطابع المتغير للمسائل التي يتناولها مجلس اﻷمن ﻷن هذا هو أيضا أحد أسباب اﻹصلاح اللازم لهــــذا المجلس الذي هو أحد اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحـــدة.
    Recalling that nuclear non-proliferation and the promotion of nuclear disarmament are key elements in the maintenance of international peace and security, which is one of the most important purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Recalling that nuclear non-proliferation and the promotion of nuclear disarmament are key elements in the maintenance of international peace and security, which is one of the most important purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    On Saturdays, which is a weekend day, not normal weekday), there are less members of the public and are not teeming as on weekdays. UN ففي يوم السبت، الذي هو أحد أيام نهاية الأسبوع، يكون أفراد الجمهور أقل ولا تغص بهم قاعة المحكمة كما في أيام العمل العادية من الأسبوع.
    12. Finally, the general use of the continuing appointment would greatly assist the Secretary-General in his determination to enhance staff mobility, which is a major goal of his reform of human resources management. UN 12 - وأخيرا، فإن الاستخدام العام لنظام التعيين المستمر سيساعد الأمين العام كثيرا في تصميمه على تحسين تنقل الموظفين الذي هو أحد الأهداف الرئيسية للإصلاح الذي يتوخاه لإدارة الموارد البشرية.
    The law should provide that, after default or before default with the agreement of the grantor, the secured creditor is entitled, subject to recommendation 121 (chapter IX on the rights and obligations of third-party obligors), to collect or otherwise enforce a negotiable instrument that is an encumbered asset against a person obligated on that instrument. UN 167- ينبغي أن ينص القانون على أن للدائن المضمون الحق بعد التقصير، أو قبل التقصير بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 121 (الفصل تاسعا بشأن حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها)، في أن يحصّل الصك القابل للتداول الذي هو أحد الموجودات المرهونة أو يُنفذه بطريقة أخرى تجاه الشخص المدين بمقتضى ذلك الصك.
    Participants were also given an update on the status of the Russian national system for Earth observations, which was one of the most important areas of activities carried out by the Russian Federal Space Agency (Roscosmos). UN ٢٤- وأُحيط المشاركون علماً أيضاً بآخر المستجِدَّات المتعلقة بحالة النظام الوطني الروسي لرصد الأرض، الذي هو أحد أهم مجالات الأنشطة التي تضطلع بها وكالة الفضاء الاتحادية الروسية (روسكوسموس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more