"الذي هو جزء من" - Translation from Arabic to English

    • which is part of
        
    • which was part of
        
    • a part of
        
    • that was part of
        
    I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    I would like to convey the greetings of the people of Iraqi Kurdistan, which is part of Iraq, to the Assembly. UN أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة.
    An example of this is the Disaster Preparedness Centre, which is part of the Office of the President, for the purpose of facilitating coordination. UN ومن الأمثلة على ذلك مركز إعداد الاستجابة للكوارث، الذي هو جزء من مكتب الرئيس، من أجل تسهيل عملية التنسيق.
    70. The Commission had made no secret of the fact that some provisions of the draft articles represented an exercise in the progressive development of international law, which was part of its mission. UN 70 - ولا تخفي اللجنة أن بعض أحكام مشاريع المواد تمثل ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، الذي هو جزء من مهمتها.
    And she's in cahoots with Uncle George who's not this amazing doctor, but, no, a spy, who's a part of this whole world-wide secret family conspiracy. Open Subtitles وأنها في تعاون وثيق مع العم جورج الذين ليس هذا الطبيب مذهلة، ولكن، لا، جاسوس، الذي هو جزء من هذا كله
    408. Several delegations had recognized the example of people's participation, inclusion and social justice that was part of the political, economic and social system chosen by the Cuban people. UN 408- وأعربت عدة وفود عن تقديرها لنموذج المشاركة الشعبية والاندماج والعدالة الاجتماعية، الذي هو جزء من النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي.
    He's funny and he's cool, and everybody likes him, which is part of the problem. Open Subtitles هو مضحك وهو رائع والجميع يحبونه الذي هو جزء من المشكلة
    The collective security system of the United Nations which is part of the post-war order, has not really been applied by the international community in the case of the conflict in former Yugoslavia. UN إن نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي الذي هو جزء من نظام فترة ما بعد الحرب لم يطبقه المجتمع الدولي حقا في حالة الصراع الجاري في يوغوسلافيا السابقة.
    Third, librarians can receive direct technical support from the Dag Hammarskjöld Library staff via e-mail or participate in an online forum, which is part of the web site. UN وثالثا، يستطيع أمناء المكتبات الحصول على دعم تقني مباشر من موظفي مكتبة داغ همرشولد عن طريق البريد الإلكتروني أو المشاركة في منتدى على الإنترنت، الذي هو جزء من الموقع على الشبكة العالمية.
    The statute, which is part of the Finnish Constitution and other legislation, recognizes the Sami as an indigenous people and guarantees the right of cultural autonomy in the Sami homeland with regard to their own language and culture. UN وهذا القانون، الذي هو جزء من الدستور الفنلندي وغيره من التشريعات، يعترف بالسامي باعتبارهم من السكان اﻷصليين ويضمن لهم الحق في الاستقلال الثقافي في وطن السامي وذلك فيما يتعلق بلغتهم الخاصة وثقافتهم.
    The Office for Civil Nuclear Security (OCNS), which is part of the Department of Trade and Industry, is the national security regulatory authority for the UK's civil nuclear industry. UN وأما مكتب الأمن النووي المدني، الذي هو جزء من وزارة التجارة والصناعة، فهو الهيئة التنظيمية الأمنية الوطنية للصناعة النووية المدنية في المملكة المتحدة.
    Like the letter "C", which is part of the alphabet. Open Subtitles مثل حرف سي الذي هو جزء من الأبجدية
    He further endorses the Committee's recommendation that, in order to avoid confusion with the Office of the Legal Counsel, which is part of the Office of Legal Affairs, the office should be named the Office of Staff Legal Assistance, and that terms of reference and professional guidelines would need to be developed for staff serving in that office. UN ويؤيد الأمين العام كذلك توصية اللجنة بتسمية المكتب مكتب المساعدة القانونية للموظفين، تلافيا للالتباس الذي قد يقع مع مكتب المستشار القانوني الذي هو جزء من مكتب الشؤون القانونية، وبإعداد الصلاحيات والمبادئ التوجيهية المهنية الخاصة بالموظفين العاملين في ذلك المكتب.
    I am under instructions by my Government to call for an emergency meeting of the Security Council to respond to the Serbian aggression in Gorazde which is part of a consistent pattern of ethnic cleansing and other crimes against humanity committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina over the last two years. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    The legal and judicial reform programme, which is part of the Government's " Rectangular Strategy " provided for the enactment of this law, but this has not yet materialized. UN وينص برنامج الإصلاح القانوني والقضائي، الذي هو جزء من " الاستراتيجية الرباعية الأبعاد " الحكومية على إصدار هذا القانون، ولكن هذا لم يتحقق بعد.
    This joint programme, which is part of the wider national strategy for food security and nutrition, provides a coherent response to the problem of food insecurity and malnutrition, avoiding duplication of efforts and maximizing the impact of interventions in supporting national objectives. UN ويوفر هذا البرنامج المشترك، الذي هو جزء من استراتيجية وطنية أوسع للأمن الغذائي والتغذية، استجابة متماسكة لمشكلة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وتجنب ازدواجية الجهود وتعظيم تأثير الأعمال المنجزة دعماً للأهداف الوطنية.
    That is why the Venezuelan Government has established contacts within the framework of the OAS -- specifically with the sector dealing with civilian protection and disaster management, which is part of the Department of Sustainable Development and included in the Inter-American Strategic Plan for Partnership for Development. UN ولهذا السبب أقامت حكومة فنزويلا اتصالات في إطار منظمة الدول الأمريكية، لا سيما مع القطاع المعني بحماية المدنيين وإدارة الكوارث، الذي هو جزء من إدارة التنمية المستدامة وتشمله الخطة الاستراتيجية لمنظمة البلدان الأمريكية من أجل الشراكة في التنمية.
    10. It is envisaged that the second World Urban Forum -- which is part of the Universal Forum of Cultures and will take place in Barcelona in September 2004 -- will bring together young people from all over the world. UN 10 - ومن المتوخى أن يعمل المنتدى الحضري العالمي الثاني - الذي هو جزء من المنتدى العالمي للثقافات المقرر انعقاده في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2004 - على لَم شمل الشباب من كل أنحاء العالم.
    f United Nations Foundation spending channelled to United Nations agencies through the United Nations Fund for International Partnerships, which is part of the United Nations Office for Partnerships. UN (و) يوجه إنفاق مؤسسة الأمم المتحدة إلى وكالات الأمم المتحدة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية الذي هو جزء من مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Least developed countries were already benefiting from the Framework, which was part of a partnership of those countries' Governments, the private sector and civil society. UN وتستفيد أقل البلدان نموا بالفعل من هذا الإطار الذي هو جزء من شراكة قائمة بين حكومات تلك البلدان والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Minority education - as a part of the Hungarian public education system - is expected to provide all services that are generally provided by public education as a whole. UN ومن المتوقع أن يوفر نظام تعليم الأقليات - الذي هو جزء من نظام التعليم العام في هنغاريا - جميع الخدمات التي يقدمها بصورة عامة نظام التعليم العام بأسره.
    In a closing ceremony that was part of the ICG meeting, organizers and participants expressed their appreciation to the Office for Outer Space Affairs for its work in support of ICG and its Providers' Forum, including carrying out planned activities. UN 36- وفي حفل الختام الذي هو جزء من اجتماع اللجنة الدولية، أعرب المنظمون والمشاركون عن تقديرهم لما قام به مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أعمال لدعم اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more