"الذي ولدته" - Translation from Arabic to English

    • generated by
        
    • created by the
        
    The positive atmosphere generated by these forthcoming events was preceded by a number of encouraging developments. UN ولقد سبق الجوَّ الإيجابي الذي ولدته هذه الأحداث الوشيكة عددٌ من التطورات المشجعة.
    Following those two basic directions, and building upon the momentum generated by the International Year of Volunteers, my delegation is fully committed to taking volunteerism to new heights at home and abroad. UN واستتباعا لهذين الاتجاهين الرئيسيين، واستنادا إلى الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين، يلتزم وفد بلادي التـزاما كاملا بالارتقاء بالعمل التطوعي إلى مستويات جديدة في الداخل وفي الخارج على السواء.
    It also reflected the momentum generated by the democratic forces for the establishment of a free and democratic society in South Africa. UN ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا.
    It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. UN ومن الواضح أن الزخم الذي ولدته أكبر القوى النووية من المحتمل أن يعزز مناخا مؤاتيا للمفاوضات في ميدان نزع السلاح.
    Of no less importance, however, is the momentum created by the major Powers. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان.
    The optimism generated by the end of the cold war has been blighted by the colossal tragedy in Bosnia and Herzegovina. UN إن التفاؤل الذي ولدته نهاية الحرب الباردة طغت عليه المأساة الهائلة في البوسنة والهرسك.
    By doing so, the United Nations and the Forum together can ensure that the excitement generated by International Space Year continues to grow, together with the accelerated pace of international cooperation in the peaceful uses of outer space which resulted from its celebration. UN وبهذا تستطيع اﻷمم المتحدة والمحفل أن يضمنا استمرار نمو الحماس الذي ولدته السنة الدولية للفضاء وما نجم عن الاحتفال بها من سرعة خطى التعاون الدولي في مجالات استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    We hope its work will maintain and even intensify the great momentum generated by the Rio Summit on environment and development and lead to the speedy implementation of the commitments made there in Agenda 21. UN ونأمل أن تفضي أعمالها الى صون، بل تعميق الزخم الجديد الذي ولدته قمة ريو المعنية بالبيئة والتنمية، وأن تؤدي الى التنفيذ السريع لﻹلتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to resume disablement measures immediately so that the positive momentum generated by the Six-Party Talks process can be maintained and the denuclearization process can move forward. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استئناف إجراءات وقف برنامجها فورا للحفاظ على الزخم الإيجابي الذي ولدته عملية المحادثات السداسية ولمواصلة التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    I sincerely believe that the momentum generated by this thematic debate will further encourage us in fulfilling our commitments to meet the Millennium Development Goals. UN وأعتقد صادقا أن الزخم الذي ولدته هذه المناقشة المواضيعية سيشجعنا أكثر على الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    World trade in food is expected to rise rapidly, with primary impetus for expanded trade being generated by the group of developing countries increasing its food imports from developed countries. UN ومن المتوقع أن ترتفع التجارة العالمية في الأغذية سريعا، مع وجود قوى دافعة أساسية لاتساع التجارة الذي ولدته مجموعة من البلدان النامية التي قامت بزيادة وارداتها الغذائية من البلدان المتقدمة النمو.
    The momentum generated by local elections was also reflected in the general elections, where 60 seats in the National Assembly and 128 seats in the Provincial Assemblies had been reserved for women. UN كما أن الزخم الذي ولدته الانتخابات المحلية يبين أثره في الانتخابات العامة، حيث حُجِزَ للنساء 60 مقعدا في الجمعية الوطنية و128 مقعدا في جمعيات المقاطعات.
    The impetus generated by the interest in advocating for policy reforms and mobilizing resources for the Goals has also often resulted in an increased attention and demand for statistics in countries. UN ونتج عن الزخم الذي ولدته الرغبة في إدخال إصلاحات في السياسات وتعبئة الموارد من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، اتساع نطاق اهتمام البلدان بالإحصاءات وزيادة طلبها عليها.
    Without such an effort, many in civil society are concerned that the momentum generated by the Second World Assembly on Ageing could be lost. UN ودون بذل مثل هذه الجهود، سوف يعتري العديد من أفراد المجتمع المدني القلق من أن الزخم الذي ولدته الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سيتلاشى.
    The panellist brought up the possibility that the momentum generated by commitments made by the executive branch of countries at United Nations conferences could instigate those changes. UN وأشارت المتكلمة إلى إمكانية أن يؤدي الزخم الذي ولدته التعهدات التي قطعتها على نفسها الأفرع التنفيذية للبلدان في مؤتمرات الأمم المتحدة إلى إحداث تلك التغييرات.
    The hope generated by the Middle East peace process was founded on a simple yet profound notion -- mutual recognition. UN الأمل الذي ولدته عملية سلام الشرق الأوسط قام على فكرة بسيطة ولكنها عميقة - الاعتراف المتبادل.
    The momentum of ICPD follow-up will be enhanced and strengthened by the synergy generated by the three ACC task forces; in particular, the focus on providing basic social services for all will help foster the enabling environment necessary to achieve the goals of the Programme of Action. UN وسيتم تعزيز وتقوية زخم متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن طريق التداؤب الذي ولدته أفرقة العمل الثلاث التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية؛ وسيساعد على وجه الخصوص، التركيز على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في تعزيز تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    The momentum created by the Casablanca summit must be accelerated, and the international community should make firm commitments to strengthening this crucial aspect of the peace process. UN إن الزخم الذي ولدته قمة الدار البيضاء ينبغي زيادة سرعته، وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ على عاتقه التزامات راسخة لتعزيز هذا الجانب الحاسم من عملية السلم.
    During the period under review the Special Committee has been preoccupied with several areas in which it feels that changes must be made to maintain the momentum created by the new situation. UN لقد كانت اللجنة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، مشغولة بعدة مجالات ترى من الضروري إجراء تغييرات فيها للحفاظ على الزخم الذي ولدته الحالة الجديدة.
    The Special Committee had hoped that the momentum created by the new situation would be translated into the reality of a truly meaningful culture of respect for human rights in the region. UN وكان اﻷمل يحدو اللجنة الخاصة بأن الزخم الذي ولدته الحالة الجديدة سيترجم الى واقع يقوم على ثقافة الاحترام الهامة حقا لحقوق الانسان في المنطقة.
    The momentum created by the International Year of Volunteers in 2001 has continued to strengthen the focus of the international community on voluntary work and its essential contribution to our societies. UN استمر الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001 في تعزيز تركيز المجتمع الدولي على العمل التطوعي وإسهامه الأساسي في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more