"الذي يؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • affecting
        
    • which affects
        
    • that affects
        
    • as to affect the
        
    • that affect
        
    • influencing
        
    • which affect
        
    • which affected
        
    • that affected
        
    • that impact on
        
    For the Evaluation Office, the most significant factor affecting quality lies outside of its ability to directly resolve it, considering it is of a systemic nature. UN ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي.
    Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. UN أنشأت الصومال وكالة تُعنى بإدارة الكوارث لمعالجة الجفاف الشديد الذي يؤثر على السكان في الصومال.
    The outbreak of the cholera epidemic affecting the Haitian population also resulted in wild allegations about its origin. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. UN ولن يسعنا تحقيق النجاح إلا إذا تعاونا وعملنا معا في هذا الكفاح، الذي يؤثر على جميع البلدان على حد سواء.
    Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the wellbeing of the entire family. UN وتشمل الآثار النفسية الإجهاد والإنهاك والإرهاق الذي يؤثر على رفاهية الأسرة برمتها.
    In relations with Pakistan, the problem was raised of local legislation on blasphemy affecting minorities, especially Christians. UN وبالنسبة لباكستان، أثيرت مشكلة التشريع المتعلق بالتجديف الذي يؤثر على الأقليات، لا سيما الأقلية المسيحية.
    In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. UN وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا.
    :: Prevent, control and reduce pollution affecting the Prespa Lakes Area, based on best available techniques. UN :: منع التلوث الذي يؤثر على منطقة بحيرتي بريسبا ومراقبته والحد منه، بناء على أفضل التقنيات المتاحة.
    (i) Reduction or elimination of tariffs and tariff escalation affecting commodity-based products; UN `1` خفض أو إزالة التعريفات أو التدرج التعريفي الذي يؤثر على المنتجات القائمة على السلع الأساسية؛
    Interlocutors pointed to corruption as the main factor affecting the confidence of the population in Government. UN وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة.
    Recurrent drought affecting the southern Africa subregion has largely accounted for this. UN والسبب في ذلك إلى حد كبير هو تجدد الجفاف الذي يؤثر على منطقة الجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليمية.
    This reflects the continuing static or general decline experienced in the philatelic industry, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. UN ويعكس هذا الانخفاض الثابت أو العام الذي تشهده صناعة مواد هواة جمع الطوابع نتيجة الركود الاقتصادي العالمي الذي يؤثر على هذه المنتجات.
    The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. UN أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم.
    The only place to have such a debate, which affects the national security of all Member States, is in the General Assembly. UN والمكان الوحيد لمثل هذا النقاش، الذي يؤثر على الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء، هو الجمعية العامة.
    983. The Committee is concerned at the increasing phenomenon of child prostitution and trafficking which affects boys as well as girls. UN ٩٨٣ - وتشعر اللجنة بالقلق لازدياد ظاهرة بغاء الطفل والاتجار باﻷطفال، اﻷمر الذي يؤثر على اﻷولاد فضلا عن الفتيات.
    In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع.
    If we add new permanent members, the asymmetry that affects the legal equality of States will only further increase. UN وإذا أضفنا أعضاء جددا، فإن التفاوت الذي يؤثر على المساواة القانونية سيزداد بشكل إضافي.
    (iv) Committed an error in procedure, such as to affect the decision of the case; or UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    The unstable situation of refugee children that affect their integration in the Lebanese society. UN والوضع غير المستقر للأطفال اللاجئين الذي يؤثر على اندماجهم في المجتمع اللبناني.
    The type of information available to persons represents the first factor influencing their opinion. UN ويمثل نوع المعلومات المتاحة للأفراد العامل الأول الذي يؤثر على آرائهم.
    the secret addictions that consume our souls, and the diseases we deny which affect our judgement. Open Subtitles الأساليب السرية التي تستهلك من روحنا والمرض الذي ننكره الذي يؤثر على حكمتنا
    The vastness of those areas, which affected the delivery of services, meant that they should be given priority for development. UN واتساع مساحة هذه المناطق، الذي يؤثر على إيصال الخدمات، يدعو إلى ضرورة منحها الأولوية في التنمية.
    Council members expressed their concern with developments that affected the process of national reconciliation in the Central African Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بالتطور الذي يؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In view of the new concept of sustainable development agreed to at the Summit, all survival issues including food security that impact on sustainable development should be regrouped under this subprogramme to ensure that these interrelated issues are treated within a holistic framework, while still maintaining a strong programmatic focus on food security in the subprogramme. UN وفي ضوء المفهوم الجديد للتنمية المستدامة الذي اتفق عليه في مؤتمر القمة، ينبغي أيضاً جمع كل القضايا الخاصة بالبقاء على الحياة، بما في ذلك الأمن الغذائي الذي يؤثر على التنمية المستدامة، تحت هذا البرنامج الفرعي، لكفالة معالجة هذه القضايا المترابطة في إطار كلي مع المحافظة في الآن ذاته على تركيز برنامجي قوى على الأمن الغذائي في هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more