Another challenge that has a negative impact on agriculture is desertification, which affects nearly one third of the African continent. | UN | وكان لتحد آخر أثر سلبي في الزراعة، وذلك التحدي هو التصحر الذي يؤثر في ثلث القارة الأفريقية تقريبا. |
continuing to address occupational segregation, which affects women's ability to gain the required experience required. | UN | - مواصلة معالجة أمر الفصل الوظيفي، الذي يؤثر في قدرة النساء على اكتساب الخبرة اللازمة. |
This begins by ensuring the timely enactment of critical legislation that affects women. | UN | يبدأ هذا بتأمين أن تتم في الوقت المناسب عمليّة سنّ التشريع ذي الأهمية الحاسمة الذي يؤثر في المرأة. |
Physical punishments or those affecting the child's physical and mental development or emotional state are strictly forbidden. | UN | ويُمنع منعاً باتاً العقاب البدني أو العقاب الذي يؤثر في النمو البدني أو الذهني للطفل أو في حالته النفسية. |
Members also asked whether the Government had approached governmental and non-governmental organizations to assist the country in alleviating its food shortage that affected mostly women and children. | UN | وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت الحكومة قد اتصلت بمنظمات حكومية وغير حكومية لمساعدة البلد في مجال تخفيف العجز الغذائي الذي يؤثر في المقام اﻷول على النساء واﻷطفال. |
He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. | UN | وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها. |
Associated with this is an increase in the level of corruption, which affects the Government at the local and central level. | UN | وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي. |
Most detention facilities are dilapidated, which affects the basic human rights of the inmates. | UN | فمعظم مرافق الاحتجاز متهالكة، الأمر الذي يؤثر في حقوق الإنسان الأساسية للسجناء. |
We are greatly concerned over the situation in Afghanistan and the ongoing armed conflict in that country, which affects stability as well as social and economic development in the region. | UN | وإننا نشعر بقلق شديد إزاء الحالة في أفغانستان والصراع المسلح الجاري في ذلك البلد، الذي يؤثر في الاستقرار فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
This is also the case for the revision of the fifth edition of the Balance of Payments Manual regarding the definition of residence, which affects the coverage of the travel item, as well as of inbound tourism consumption and outbound tourism consumption. | UN | وينطبق هذا أيضا على تنقيح الطبعة الخامسة لدليل ميزان المدفوعات فيما يتعلق بتعريف مفهوم الإقامة الذي يؤثر في تغطية بند السفر، فضلا عن استهلاك السياح الوافدين واستهلاك السياح الراحلين. |
It recalls that in its General Recommendation No. 19 on violence against women, the Committee states that the definition of discrimination against women in article 1 of the Convention includes gender-based violence, i.e. violence that is directed against a woman because she is a woman or that affects women disproportionately. | UN | وتشير إلى أنه في التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تذكر اللجنة أن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني، أي العنف الموجه ضد المرأة لمجرد أنها امرأة أو الذي يؤثر في النساء على نحو غير متناسب. |
It recalls that in its General Recommendation No. 19 on violence against women, the Committee states that the definition of discrimination against women in article 1 of the Convention includes gender-based violence, i.e. violence that is directed against a woman because she is a woman or that affects women disproportionately. | UN | وتشير إلى أنه في التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تذكر اللجنة أن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني، أي العنف الموجه ضد المرأة لمجرد أنها امرأة أو الذي يؤثر في النساء على نحو غير متناسب. |
34. The continuing environmental degradation that affects all human lives has often a more direct impact on women. | UN | ٣٤ - وكثيرا ما يكون لتدهور البيئة المستمر الذي يؤثر في حياة جميع البشر وقع مباشر بدرجة أكبر على المرأة. |
This would be better than a continuation of the deadlock affecting the transparency issue. | UN | فمن شأن ذلك أن يكون أفضل من مواصلة الجمود الذي يؤثر في قضية الشفافية. |
I don't want to speak for Dr. Choi, but while putting him on ECMO might protect his lungs, it wouldn't be addressing the inflammation affecting the rest of his organs. | Open Subtitles | ولكن بالرغم من أن وضعه على جهاز خارجي للتنفس قد يحمي رئتيه ولكنه لن يفعل شي للالتهاب الذي يؤثر في باقي أعضائه |
Therefore, there was an increased risk that ICT applications may not be ready by the established deadline, affecting the successful implementation of IPSAS. | UN | ولذا، فثمة خطر متزايد ألا تكون تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جاهزة بحلول الموعد النهائي المحدَّد، الأمر الذي يؤثر في التنفيذ الناجح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
In addition to financial obligations that increased over the period of service, there were other issues related to legal realities that affected expatriate international staff. | UN | وباﻹضافة إلى الالتزامات المالية التي تزداد مع مرور الوقت، هناك مسائل أخرى متصلة بالواقع القانوني الذي يؤثر في الموظف الدولي المغترب. |
Two issues must be kept in mind: first, States had the right to choose their own form of development based on national realities; second, States had the right to participate in decisionmaking at the international level that affected development at the national level. | UN | ويجب مراعاة مسألتين هما: الأولى, حق الدول في انتقاء الشكل الذي يناسبها من أشكال التنمية, اعتماداً على المعطيات الوطنية؛ والثانية, حق الدول في المشاركة على الصعيد الدولي في صنع القرار الذي يؤثر في التنمية على الصعيد الوطني. |
However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. | UN | غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان. |
58. She continues to receive complaints on irresponsible or illegal corporate behaviour which impacts on human rights. | UN | 58- وما زالت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى بشأن سلوك بعض الشركات غير المسؤول أو غير المشروع الذي يؤثر في حقوق الإنسان(67). |
She underlined the importance of this capacity development programme which impacted on the economic development decision-making processes through the regional courses. | UN | وأكدت أهمية برنامج تنمية القدرات هذا الذي يؤثر في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية من خلال الدورات الإقليمية. |
55. From the angle of the country's engagement with the international system which has bearing on the protection of those seeking asylum in the country, Mongolia is already a party to key human rights treaties and is now considering accession to the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. | UN | 55- ومن جهة انخراط البلد في النظام الدولي الذي يؤثر في حماية من يلتمسون اللجوء في البلاد، فإن منغوليا طرف أصلاً في أهم معاهدات حقوق الإنسان، وهي اليوم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |