Multilateralism should flourish in a globalized world. | UN | وينبغي للعمل المتعدد اﻷطراف أن يزدهر في العالم الذي يتسم بالعولمة. |
But in this globalized world of environmental protection, we cannot do it alone. | UN | ولكن في عالم حماية البيئة الذي يتسم بالعولمة هذا، ليس بمقدورنا أن نقوم بهذا وحدنا. |
Given our globalized and highly technological world, security in its broad sense cannot be based on the pre-eminence of individual interests over collective interests. | UN | وفي ظل عالمنا الذي يتسم بالعولمة والتكنولوجيا المتقدمة، لا يمكن أن يقوم الأمن بمعناه الواسع على تفوق المصالح الفردية على المصالح الجماعية. |
We all know that the globalized world of today stands at an important crossroads. | UN | وجميعا نعلم أن العالم الذي يتسم بالعولمة اليوم يقف على مفترق هام للطرق. |
Today, human rights has become a common language in the globalizing world, as it speaks to the common desire for an equal respect for the human dignity of every human being. | UN | واليوم، أصبحت حقوق الإنسان لغة مشتركة في العالم الذي يتسم بالعولمة لأنها تعكس الرغبة المشتركة في الاحترام المتكافئ للكرامة الإنسانية لكل واحد من بني البشر. |
Thirdly, everyone is aware of the importance of creating and strengthening economic and trade blocs in the context of the new world economy, which is characterized by globalization. | UN | ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة. |
In this globalized and interdependent world, an increase in the membership of the Council should be based on Article 2, paragraph 1 of the Charter, which stipulates that | UN | وفي هذا العالم الذي يتسم بالعولمة والتكافل ينبغي أن تقوم زيادة العضوية على أساس الفقرة ١ من المادة الثانية من الميثاق التي تنص على أن: |
The supposed food crisis and other current phenomena in our globalized world are the result of the impact of the neoliberal policies that have been applied on a global scale for more than four decades. | UN | لقد نجمت أزمة الغذاء المفترضة وغيرها من الظواهر الحالية في عالمنا الذي يتسم بالعولمة عن تأثير السياسات الليبرالية الجديدة التي طُبقت على نطاق عالمي لأكثر من أربعة عقود. |
It was designed to provide predictable, uniform rules for the international transportation industry in the current globalized economy. | UN | وقد صُمم هذا المشروع بحيث يوفر قواعد موحّدة يمكن التنبؤ بها لصناعة النقل الدولي في ظل الاقتصاد الحالي الذي يتسم بالعولمة. |
Athletes and sports accomplishments provide powerful examples in our globalized society, more and more each year. | UN | وتقدم الإنجازات التي تحققها أمريكا في الأنشطة والألعاب الرياضية كل عام المزيد من النماذج القوية في عالمنا الذي يتسم بالعولمة. |
The current crisis offers clear proof that in a globalized world instability anywhere is a threat to stability everywhere. | UN | تقدم الأزمة الراهنة دليلا واضحا على أن انعدام الاستقرار في أي مكان من العالم الذي يتسم بالعولمة هو تهديد للاستقرار في كل العالم. |
In our globalized world today, both parties cannot but work together if we are to achieve the results envisioned in the international development agenda. | UN | ولا يملك الطرفان اليوم في عالمنا الذي يتسم بالعولمة إلا أن يعملا معا إن أردنا أن نحقق النتائج المتوخاة في خطة التنمية الدولية. |
68. The entrenched inequality at all levels and within and across countries and regions posed a challenge to global prospects for peace and security, and underscored the need for cooperation in today's globalized world. | UN | 68 - وأضاف أن التفاوت المتأصل على جميع المستويات داخل البلدان والمناطق وعبرها يشكل تحديا للتوقعات العالمية لإرساء السلام وتحقيق الأمن، كما يؤكد ضرورة التعاون في عالم اليوم الذي يتسم بالعولمة. |
Besides, the paucity of technical and financial assistance that would have enabled the developing countries to take advantage of the limited market access opportunities that exist continues to deepen Africa’s marginalization in the globalized world economy. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن شح المساعدة التقنية والمالية التي كان من شأنها تمكين البلدان النامية من استغلال المتوفر من فرص الوصول المحدود إلى اﻷسواق يظل يعمق تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعولمة. |
The mandatory curriculum at the upper secondary education level also includes intercultural skills; European colonization and the role of Denmark in that process; human rights and peace, including the importance of legal systems; and the acquisition of knowledge of relations between the Western cultural sphere and the rest of the world and of knowledge of cultural clashes from ancient times to the present globalized world. | UN | ويشمل المنهج الدراسي الإلزامي في مرحلة التعليم الثانوي الأعلى أيضا مهارات التبادل الثقافي؛ والاستعمار الأوروبي ودور الدانمرك في هذا الصدد؛ وحقوق الإنسان والسلام، بما في ذلك أهمية النظم القانونية؛ واكتساب المعرفة بالعلاقات بين الأوساط الثقافية في الغرب وسائر أنحاء العالم، وبأوجه الصدام الثقافي بين الجانبين منذ قديم الأزل وحتى يومنا هذا الذي يتسم بالعولمة. |
In our globalizing yet fractured world, marked by stark contrasts between prosperity and poverty, between tranquillity and turbulence, the hopes of hundreds of millions of people lie in the United Nations, the most universal global institution. | UN | وفي عالمنا الذي يتسم بالعولمة على الرغم من أنه ممزق، والذي تظهر فيه تباينات صارخة بين الغنى والفقر وبين الهدوء والاضطراب، تتجه آمال مئات الملايين من الشعوب إلى اﻷمم المتحدة - أكبر مؤسسة عالمية دولية. |
International instruments had affirmed the right to development as a basic and inalienable human right, and development had become the dominant preoccupation of the developing countries in a world characterized by globalization and marked by its adverse effects. | UN | وقد أكدت المواثيق الدولية مبدأ الحق في التنمية باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف، وأصبحت التنمية الشغل الشاغل للبلدان النامية في عالم اليوم الذي يتسم بالعولمة وما تحمله من آثار سلبية. |