"الذي يتكون من" - Translation from Arabic to English

    • consisting of
        
    • composed of
        
    • which consists of
        
    • made up of
        
    • comprising
        
    • which comprises
        
    • made up by
        
    • the four-digit
        
    • which consisted of
        
    • comprised of
        
    The Council, consisting of 25 volunteers, each appointed for one year, reflects a broad spectrum of children's interests. UN ويعكس المجلس، الذي يتكون من ٥٢ متطوعا يُعيﱠن كل منهم لمدة سنة واحدة، طائفة متنوعة وواسعة النطاق من مصالح اﻷطفال.
    The total work input consisting of earnings and home care periods decreased by approximately three hours a week. UN وتناقص إجمالي العمل الذي يتكون من فترات الكسب والرعاية المنـزلية بمقدار ثلاث ساعات أسبوعيا تقريبا.
    i. The creation of a Darfur Region composed of the States of Darfur; UN ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛
    The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. UN ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان الذي يتكون من مجلس واحد.
    Judges are now chosen by the Supreme Judicial Council, made up of parliamentary deputies, experienced judges and political officials. UN فقد أسندت مهمة تعيين القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يتكون من أعضاء في البرلمان وقضاة وسياسيين من ذوي الخبرة.
    It has been in action since 2009 and is carefully monitored by the CPC Working Group comprising of state representatives, international organizations and of civil society. UN وتُنفذ الخطة منذ عام 2009، ويتولى رصدها بعناية الفريق العامل المعني بقانون الإجراءات الجنائية الذي يتكون من ممثلين للحكومة، ومنظمات دولية والمجتمع المدني.
    These include the French bilateral project, which comprises an equipped document laboratory for the detection of fraudulent travel documents. UN ومن ضمن ذلك المشروع الثنائي الفرنسي، الذي يتكون من مختبر وثائق مجهز لكشف وثائق السفر المزورة.
    The direction now to follow is the effective overall institutional reform, consisting of, as the report says: UN فالاتجاه الذي ينبغي اتباعه اﻵن، كما ينص التقرير، هو اﻹصلاح المؤسسي العام الفعال، الذي يتكون من:
    consisting of 17 stages, the procedure derives from laws which in some cases are 50 years old and requires some very time-consuming steps. UN فاﻹجراء، الذي يتكون من ١٧ مرحلة، مستمد من قوانين صدر بعضها منذ ٥٠ عاما ويحتاج الى بعض الخطوات التي تستغرق وقتا طويلا.
    Legislative power is vested in the Congress of the Philippines consisting of the Senate and the House of Representatives. UN ٦١- والسلطة التشريعية من اختصاص كونغرس الفلبين الذي يتكون من مجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    Military and formed police unit personnel are entitled to select items totalling 4,500 calories per person per day from the United Nations ration scale, consisting of 445 line items. UN يحق للموظفين العسكريين وموظفي وحدة الشرطة المُشكّلة انتقاء أصناف يصل مجموع سعراتها الحرارية إلى 500 4 سعره للشخص في اليوم من جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة الذي يتكون من 445 صنفاً متسلسلاً.
    He should also consider what crimes would be subject to the obligation to prosecute or extradite and give some thought to the third alternative, consisting of the surrender of alleged offenders to a competent international criminal tribunal. UN وينبغي له أيضا أن يتبين أيا من الجرائم ستكون مشمولة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم وأن يُولي بعض التفكير للبديل الثالث الذي يتكون من تسليم الجناة المزعومين إلى محكمة جنائية دولية مختصة.
    The Reform Monitoring Group, composed of several ministers, played a leading role in the process. UN وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية.
    For the composition of the delegation, composed of 11 members, see annex below. UN وللاطلاع على تشكيل الوفد، الذي يتكون من 11 عضواً، انظر المرفق أدناه.
    The Public Information and Documentation Oversight Panel has been created, which consists of three UNDP representatives and two NGO leaders. UN وقد أنشئ فريق الرقابة على اﻹعلام والوثائق الذي يتكون من ثلاثة ممثلين للبرنامج وممثلين من قادة المنظمات غير الحكومية.
    40. Chapter Eight of the Constitution establishes the Parliament of Kenya, which consists of the National Assembly and the Senate. UN 40- ينشئ الفصل الثامن من الدستور البرلمان الكيني، الذي يتكون من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Further support is offered to the victim through the Victim Support Liaison Council, made up of local governments and judiciary officials, medical professionals and private organizations. UN ويقدم دعم آخر للضحايا من خلال مجلس الاتصال لدعم الضحايا، الذي يتكون من مسؤولين من الحكومات المحلية ومسؤولين قضائيين، وفنيين طبيين ومنظمات خاصة.
    There was first the Board of Administrators, made up of five individuals who could be proposed by the Sixth Committee and elected by the General Assembly. UN فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة.
    Cabinet, comprising the Prime Minister and 12 Ministers, is the body which is responsible for the administration and management of the government of Samoa. UN ومجلس الوزراء، الذي يتكون من رئيس الوزراء و 12 وزيراً، هو الهيئة المسؤولة عن إدارة وتنظيم حكومة ساموا.
    But the question had been put to the Comorian people, comprising the population of Mayotte, Anjouan, Mohéli and Grande Comore, and the result translated into overall terms as that did not in any way affect the letter and spirit of the law. UN وعرضت المسألة على شعب جزر القمر، الذي يتكون من سكان جزر مايوت وأنجوان وموهيلي والقمر الكبرى، وتُرجمت النتيجة إلى أحكام شاملة لم تؤثر، بأي حال من الأحوال، على نص وروح القانون.
    The report contains the Chairman's summary of the session, which comprises 284 paragraphs under the following main headings: UN ويتضمن التقرير ملخص الرئيس للدورة، الذي يتكون من 284 فقرة تحت العناوين الرئيسية التالية:
    (ii) Assessment of the portion of the refrigeration service sector made up by chillers and identification of incentives and impediments to the transition to nonCFC equipment; UN ' 2` تقييم ذلك الجزء من قطاع خدمات التبريد الذي يتكون من الثلاجات، وتحديد الحوافز والعقبات في طريق الانتقال إلى المعدات الخالية من مركبات الكربون الكلورية الفلورية؛
    - UNDP: Dial access code " 4 " , and then dial the four-digit extension in UNDP. UN - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: اطلب الرمز " 4 " ، ثم اطلب رقم الهاتف الفرعي في البرنامج الذي يتكون من أربعة أرقام؛
    Moreover, the Asian Marriage Act, which consisted of the Hindu Marriage Act and the Muslim Marriage Act, had been passed in 1973 but had never come into force. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الزواج الآسيوي، الذي يتكون من قانون الزواج الهندي وقانون الزواج الإسلامي، أُقر عام 1973 ولكن لم يبدأ نفاذه البتة.
    Throughout the years of French colonization, the Comorian archipelago, comprised of the four islands of Anjouan, Grande Comore, Mayotte and Mohéli, was a single physical, geographical, religious, cultural and linguistic entity. UN طوال سنوات الاحتلال الفرنسي، كان أرخبيل جزر القمر، الذي يتكون من أربعة جزر هي أنجوان والقمر الكبرى ومايوت وموهيلي، يشكل كيانا ماديا وجغرافيا ودينيا وثقافيا ولغويا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more