"الذي يتلقى" - Translation from Arabic to English

    • which receives
        
    • to receive
        
    • receiving
        
    • who receives
        
    • that receives
        
    • who is
        
    • who received
        
    • the recipient
        
    • which received
        
    • that received
        
    • who has received
        
    The upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    Euphotic zone The upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN المنطقة المضيئة هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    Aware that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Aware that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإذ تعلم أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    In addition, they cannot be considered by the person receiving such orders as justification for having committed torture. UN وباﻹضافــة إلى ذلك فإنـه لا يمكن للشخص الذي يتلقى هذه اﻷوامر أن يعتبرها مبررا لارتكابه للتعذيب.
    Under Greek law, a prosecutor who receives a report, criminal complaint or any information that a punishable act has been committed, is required to institute criminal proceedings by referring the case for investigation. UN وبموجب القانون اليوناني فإن المدعي العام الذي يتلقى تقريراً أو شكوى قضائية أو أي معلومة بارتكاب عمل يعاقب عليه القانون ملزم برفع دعوى جنائية من خلال إحالة القضية للتحقيق فيها.
    The party that receives the largest number of valid votes in each constituency gains a unique " bonus seat " . UN ويحصل الحزب الذي يتلقى أكبر عدد من أصوات الناخبين الذين يحق لهم الاقتراع في كل دائرة انتخابية على مقعد إضافي وحيد.
    It is common knowledge that the child who is healthy and well nourished learns better. UN ومن المعروف أن الطفل السليم البنية الذي يتلقى تغذية جيدة قادر على التعلم على نحو أفضل.
    euphotic zone the upper section of the ocean which receives sufficient light for photosynthesis. UN هي الجزء اﻷعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي ﻹتمام عملية التمثيل الضوئي.
    That gruesome massacre was carried out by the Hebron branch of the Hamas, which receives its instructions directly from the Hamas command in Damascus. UN تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق.
    Successful claimants are paid out of the Compensation Fund which receives 5 per cent of Iraqi oil export revenues. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    Aware that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Aware that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Aware also that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    But it is the bulk of the developing world, particularly the least developed countries, that are receiving the shorter end of the bargain. UN إلا أن العالم النامي في مجموعه، وبخاصة أقل البلدان نموا، هو الذي يتلقى الفتات.
    This system applies to all fathers who are employed, drawing unemployment benefits, or receiving a disability allowance. UN ويسري هذا النظام على اﻷب المأجور والعاطل عن العمل والذي يتلقى تعويض البطالة أو الذي يتلقى تعويض العجز.
    In terms of these provisions such reports must be forwarded by the police official who receives such a report to the Serious and Violent Crime Investigating Unit of SAPS as well as its Crime Intelligence Division. UN وتنص هذه الأحكام على أن يقوم ضابط الشرطة الذي يتلقى بلاغا من هذا القبيل بنقله إلى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة والعنيفة التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا، وإلى وحدة الاستخبارات الجنائية أيضا.
    In the Algerian system, it is the public prosecutor who receives complaints and who institutes criminal proceedings if these are warranted. UN والمدعي العام هو الذي يتلقى الشكاوى في النظام الجزائري ويبدأ الإجراءات الجنائية إذا كان هناك ما يبررها.
    The party that receives the relevant written notification must begin negotiations within seven days. UN وعلى الطرف الذي يتلقى الإخطار الخطي ذي الصلة أن يشرع في المفاوضات في غضون سبعة أيام.
    A spouse, regardless where he/she lives, as well as a child's parent who is unable to work and a child who receives regular schooling are also considered members of the family. UN كما يُعتبر عضواً في الأسرة أحد الزوجين، بصرف النظر عن محل سكنه، وكذلك أحد والدي الطفل العاجز عن العمل والطفل الذي يتلقى تعليماً منتظماً.
    The risk of insolvency of the person who received payment should be on the various claimants of the receivables and not on the debtor. UN وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين.
    UNFF is the recipient of the countries reports and responsible for the overall analysis UN :: منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات هو الذي يتلقى التقارير القطرية ومسؤول عن التحليل الشامل
    The training of women for new jobs was one of the means to reduce unemployment, for which appropriate funds were earmarked in the unemployment fund, which received contributions from State and private enterprises. UN ومضت تقول ان تدريب النساء على وظائف جديدة هو أحد اﻷساليب المتبعة في الحد من البطالة، وهو اسلوب تخصص له اﻷموال المناسبة من صندوق البطالة الذي يتلقى الاشتراكات من الدولة والمؤسسات الخاصة.
    In addition, the Government had negotiated with the Regional Rights Resource Team that received financing from the United Nations Trust Fund to End Violence against Women to obtain assistance in putting suitable preventive measures in place. UN وإضافة إلى ذلك، تفاوضت الحكومة مع فريق موارد الحقوق الإقليمي الذي يتلقى التمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للقضاء على التمييز ضد المرأة للحصول على المساعدة في تطبيق تدابير وقائية مناسبة.
    An ordinary business visa is issued to a highly skilled expert who has received from the provider or requester of work (services) a written offer to enter the Russian Federation in order to hold related discussions. UN وتمنح تأشيرة الزيارة العادية للخبير ذي المهارات العالية الذي يتلقى من المؤسسة التي توفر فرص العمل أو التي تطلب توفير خدمات عرضا كتابيا لدخول الاتحاد الروسي من أجل إجراء مثل هذه المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more