"الذي يجب أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • which must be
        
    • which should be
        
    • who must be
        
    • that must be
        
    • which shall be
        
    • who should be
        
    Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. UN وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية.
    Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. UN وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية.
    Other bilateral and multilateral donors might be approached to assist with this programme, which should be comprehensive and systematic. UN ويمكن أيضا التوجه إلى مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف آخرين لطلب مساعدة هذا البرنامج، الذي يجب أن يكون شاملاً ومنظماً.
    59. Women's empowerment is closely linked with the issue of governance, which should be inclusive and accountable. UN 59 - وتمكين المرأة يرتبط على نحو وثيق بمسألة الحكم، الذي يجب أن يكون شاملا ومعرّضا للمساءلة.
    The 2006 Constitution created the position of Deputy Governor, who must be a belonger, and who is appointed by the Governor. UN ونص دستور عام 2006 على إحداث منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعين من قبل الحاكم.
    That is the golden rule that must be the basis for dialogue among religions and cultures. UN ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات.
    Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights recognizes the right of everyone to education, which shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. UN إذ تقر المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حق الجميع في التعليم، الذي يجب أن يكون مجانياً، على الأقل في مرحلتيه الابتدائية والأساسية.
    Now the one person who should be here is gone. Open Subtitles والآن الشخص الوحيد الذي يجب أن يكون هنا رحل
    The only conditions for migratory regularization relate to nationality and one's police record, which must be clean. UN والشرطان الوحيدان لتسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين، يتعلقان بالجنسية وبسجل الشرطة الذي يجب أن يكون خاليا من السوابق.
    Article 4 distinguished the occurrence of harm, which must be significant, from its effects, which might be minor. UN فالمادة ٤ تميز بين حدوث الضرر الذي يجب أن يكون ضررا ذا شأن وبين آثاره التي قد تكون طفيفة.
    Was the interference, which must be capable of protecting the legitimate interest that has been put at risk, appropriate? UN - هل كان التقييد، الذي يجب أن يكون قادرا على حماية المصلحة المشروعة التي تعرضت للخطر، مناسباً؟
    Only by understanding the root causes of such phenomena was it possible to find the necessary solution, which must be political and not military. UN فبتفهم الأسباب الأصلية لهذه الظواهر يمكن إيجاد الحل الضروري، الذي يجب أن يكون سياسيا وليس عسكريا.
    The countries of Latin America, including Ecuador, have launched a great effort of adjustment and economic restructuring which must be properly understood and which offers a framework more conducive to international cooperation and to foreign investment. UN وقد بدأت بلدان أمريكا اللاتينية، ومن بينها إكوادور، عملية كبيرة للتكيف وﻹعادة الهيكلة الاقتصادية، اﻷمر الذي يجب أن يكون محل تفهم صحيح، والذي يوفر إطارا ميسرا بشكل أكبر للتعاون الدولي وللاستثمارات اﻷجنبية.
    The Commission is currently intensifying the process of establishing the Treaty's verification regime, which must be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at its entry into force. UN وفي الوقت الراهن، تقوم اللجنة بتكثيف عملية إنشاء نظام التحقق للمعاهدة الذي يجب أن يكون مستوفيا لشروط التحقق المحددة في المعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ.
    However, it would be difficult to put into practice the principle of the independence of judicial authorities which should be the basis for those provisions. UN إلا أن من الصعب تطبيق مبدأ استقلالية السلطات القضائية الذي يجب أن يكون أساس تلك اﻷحكام.
    I like it when I can get some sleep which should be hopefully very soon. Open Subtitles يعجبني عندما أنال قسطاً من النوم الذي يجب أن يكون وقته باكراً جداً.
    His delegation was impressed with the progress being made in preparations for the 2012 Rio Conference, which should be another milestone in the pursuit of sustainable development goals for a just and prosperous world. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    The 2006 Constitution created the position of Deputy Governor, who must be a belonger, and is appointed by the Governor. UN ونص دستور عام 2006 على إحداث منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعين من قبل الحاكم.
    The new Constitution created the position of Deputy Governor who must be a belonger and is appointed by the Governor. UN وأنشأ الدستور الجديد منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعينه الحاكم.
    The new Constitution created the position of Deputy Governor who must be a belonger and is appointed by the Governor. UN وأنشأ الدستور الجديد منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من " المنتمين للجزيرة " ويتولى الحاكم تعيينه.
    But Mulder, that must be some kind of a mistake. Open Subtitles لكن مولدر، الذي يجب أن يكون نوع من خطأ.
    Restitution, the purpose of which shall be to seek to restore the victim to his or her former circumstances, entails restoring, inter alia, the exercise of individual freedoms and the right to citizenship, to family life, to return to one's country, to employment and to property ownership. UN يفترض الاسترداد، الذي يجب أن يكون هدفه عودة الضحية إلى ما كانت عليه من قبل، أن تستعيد الضحية، في جملة أمور، حقها في ممارسة حرياتها الشخصية وفي المواطنة وفي الحياة اﻷسرية والرجوع إلى بلدها وفي العمل والتملك.
    The NASA old guard, they handed me a list of who should be on the commission. Open Subtitles الحرس القديم في ناسا, سلموا لي من الذي يجب أن يكون في اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more