The Special Representative welcomes the progress being made in this regard. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الصدد. |
The delegation was more interested in significant progress being made in the areas of justice and security and programmes for demobilization and administrative decentralization. | UN | وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة. |
This publication will focus on the status and trends of global biodiversity and on the progress that is being made in its management. | UN | وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته. |
The Commission noted the progress that was being made in the introduction and implementation of a new financial system and a new payroll system. | UN | ولاحظت اللجنة التقدم الذي يجري إحرازه في استحداث النظام المالي الجديد ونظام كشوف المرتبات الجديد وتنفيذهما. |
20. The Conference recognized the important progress being achieved in the promotion of the guidelines for consumer protection in Africa. | UN | ٢٠ - سلم المؤتمر بالتقدم الهام الذي يجري إحرازه في تعزيز المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك في أفريقيا. |
what progress is being made in increasing the diversity of women on boards | UN | :: التقدم الذي يجري إحرازه في زيادة تنوع النساء في المجالس |
A representative of women's groups underscored progress being made in Southern Sudan, including with regard to the empowerment of women, and called on the international community to continue supporting development in Southern Sudan. | UN | وأبرزت ممثلة عن الجماعات النسائية التقدم الذي يجري إحرازه في جنوب السودان في مجالات منها تمكين المرأة، ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للتنمية في جنوب السودان. |
Also encouraging was the progress being made in strengthening regional ties, particularly through the International Conference on the Great Lakes Region, which offered clear political and economic benefits for all the countries concerned. | UN | ومما يشجع أيضا التقدم الذي يجري إحرازه في تعزيز الروابط الإقليمية، بخاصة عن طريق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يوفر فوائد سياسية واقتصادية واضحة لجميع البلدان المعنية. |
All the efforts that Guatemala is making to overcome poverty and achieve socio-economic development necessarily depend on the progress being made in multilateral trade negotiations. | UN | كل الجهود التي تبذلها غواتيمالا للتغلب على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية تتوقف بالضرورة على التقدم الذي يجري إحرازه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف. |
Without diminishing an iota from the seriousness of the threats and challenges to our enterprise that confront us, I think it is necessary to remind our publics and ourselves of the progress that is being made in domains affecting human security worldwide. | UN | ودون أن أقلل من خطورة التهديدات والتحديات التي تواجهنا في مسعانا، أعتقد أن من الضروري أن نذكر جماهيرنا وأنفسنا بالتقدم الذي يجري إحرازه في المجالات التي تؤثر على الأمن الإنساني في أنحاء العالم. |
Laws, public policies and national planning: Several mentioned legislation that had been established and that progress is being made in institutional development in a number of countries. | UN | :: القوانين والسياسات العامة والتخطيط الوطني: أشار البعض إلى التشريعات التي صدرت وإلى التقدم الذي يجري إحرازه في مجال التنمية المؤسسية في عدد من البلدان. |
Laws, public policies and national planning: Several mentioned legislation that had been established and that progress is being made in institutional development in a number of countries. | UN | :: القوانين والسياسات العامة والتخطيط الوطني: أشار البعض إلى التشريعات التي صدرت وإلى التقدم الذي يجري إحرازه في مجال التنمية المؤسسية في عدد من البلدان. |
52. I shall continue to keep the Council fully informed of the situation in Liberia and of progress being made in the implementation of the Cotonou agreement. | UN | ٥٢ - وسأواصل إبقاء المجلس على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم الذي يجري إحرازه في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
Owing to the rapid advances being made in that field, the gap would continue to widen unless the international community took specific steps to address the situation. | UN | فبسبب التقدم السريع الذي يجري إحرازه في هذا الميدان، ستستمر هذه الفجوة في الاتساع ما لم يتخذ المجتمع الدولي خطوات محددة لمعالجة الحالة. |
The Advisory Committee welcomes the continued progress being made in the presentation of the peacekeeping budgets using results-based budgeting techniques; however, there are areas in which further improvements are required. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم المتواصل الذي يجري إحرازه في عرض ميزانيات حفظ السلام باستخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج؛ بيد أن هناك مجالات تتطلب إدخال مزيد من التحسينات. |
69. The United Kingdom welcomed the progress that was being made in the constitutional review process. | UN | 69 - وأفاد أن المملكة المتحدة ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في عملية الاستعراض الدستوري. |
80. The United Kingdom, he pointed out, welcomed the progress being made in the constitutional review process. | UN | 80 - وأشار إلى أن المملكة المتحدة ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في عملية المراجعة الدستورية. |
Some States called for periodic reports from the United Nations on the progress being made in combating those different forms of organized crime. | UN | ودعت بعض الدول إلى أن تعدّ الأمم المتحدة تقارير دورية عن التقدّم الذي يجري إحرازه في مكافحة تلك الأشكال من الجريمة المنظمة. |
54. The United Kingdom Government welcomed the progress that was being made in the constitutional review process; there had been useful discussions between his Government and representatives of Gibraltar, Montserrat and the Turks and Caicos Islands. | UN | 54 - وأردف أن حكومة المملكة المتحدة ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في عملية الاستعراض الدستوري؛ وأنه جرت مناقشات مفيدة بين حكومته وممثلي أقاليم جبل طارق، ومونتيسيرات، وجزيرتي تركس وكايكوس. |
The Commission further recommended that an extended workshop should take place in conjunction with the next meeting of the Subcommittee in order to extend current progress being made in the assessment of the actual status of the Southern Blue Whiting stock and of hoki and to plan the joint research cruise. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بضرورة أن تُعقد حلقة عمل ممتدة تتزامن مع عقد الاجتماع القادم للجنة الفرعية بغرض مد نطاق التقدم الذي يجري إحرازه في تقييم الحالة الفعلية أرصدة سمك البياض الأزرق الجنوبي وسمك الغرناد وأن تخطط للقيام بالرحلة البحثية المشتركة. |
We welcome the progress being achieved in this forum and the practical progress made in advancing international cooperation on export controls on dual-use materials. | UN | ونرحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا المحفل وبالتقدم العملي الذي تحقق في تعزيز التعاون الدولي بشأن ضوابط تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج. |