"الذي يجري إعداده" - Translation from Arabic to English

    • being prepared
        
    • that is being drafted
        
    • currently being drafted
        
    • which was being developed
        
    • which is under preparation
        
    • which is currently under preparation
        
    • that is under preparation
        
    The Special Rapporteur also visited the site being prepared for a State-run shelter for victims of abuse. UN كما قامت المقررة الخاصة بزيارة الموقع الذي يجري إعداده لإقامة مأوى تديره الدولة لضحايا الإساءة.
    The provisions of most of those international instruments had been incorporated into national legislation, and a bill on the rights of children was currently being prepared. UN وتم وضع الأحكام الواردة في معظم هذه الصكوك الدولية في الاعتبار في التشريع الوطني ومشروع القانون الشامل المتعلق بحقوق الطفل الذي يجري إعداده.
    In the new revision of the Code now being prepared, there will be a greater focus on this subject. UN وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع.
    222. In paragraph 51, the Board recommended that UNICEF establish clear guidelines, within the operations emergency manual that is being drafted, to distinguish when the Emergency Programme Fund or the Central Emergency Revolving Fund should be used, and UNICEF agreed. UN 222- في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تضع اليونيسيف مبادئ توجيهية واضحة في دليل عمليات الطوارئ الذي يجري إعداده للتمييز بين الحالات التي يستخدم فيها كل من صندوق برنامج الطوارئ والصندوق الدائر المركزي للطوارئ، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    Such norms are contained in the Act of the Republic of Kazakstan on Space Activity currently being drafted. UN هذه القواعد منصوص عليها في قانون جمهورية كازاخستان الذي يجري إعداده بشأن النشاط الفضائي.
    A draft of the report, which was being developed with assistance from the fate and transport partnership and the Arctic Monitoring and Assessment Programme, would be circulated by 1 June 2008 and comments were requested by 16 July 2008. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ مشروع التقرير، الذي يجري إعداده بمساعدة شراكة المصير والنقل وبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، سيُعمَّم في 1 حزيران/يونيه 2008 وستُدعى الأطراف إلى التعليق عليه في موعد أقصاه 16 تموز/يوليه 2008.
    This cooperation is expected to be formalized shortly through a cooperation agreement which is under preparation. UN ومن المتوقع أن يتخذ هذا التعاون الصفة الرسمية عما قريب يإبرام اتفاق التعاون الذي يجري إعداده حاليا.
    The Committee encourages the State party to include in its Constitution or other appropriate national legislation, such as the Equal Opportunities Bill which is currently under preparation, provisions on the equal rights of women and men, in line with article 2 (a) of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج أحكام بشأن تساوي المرأة والرجل في الحقوق وفقا للفقرة (أ) من المادة 2 من الاتفاقية، وذلك في دستورها، أو في أي تشريع آخر من التشريعات الوطنية ذات الصلة، مثل مشروع قانون تكافؤ الفرص الذي يجري إعداده.
    Accordingly, planning for this event will commence upon the finalization of the preliminary report currently being prepared. UN وبناءً على ذلك، سوف يبدأ التخطيط لهذا الحدث عند وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي الذي يجري إعداده حالياً.
    At that session the Working Group also considered the question of the form of the instrument being prepared. UN كما نظر الفريق العامل في تلك الدورة في مسألة شكل الصك الذي يجري إعداده.
    The people of Congo are waiting impatiently for the report of the inquiry being prepared under United Nations auspices on this very subject. UN وينتظر شعب الكونغو بفارغ الصبر التقرير المتعلق بنتائج التحقيق في هذا الموضوع الذي يجري إعداده تحت رعاية الأمم المتحدة.
    He asked for the issue to be added to the draft resolution being prepared. UN وطلب أن تضاف المسألة إلى مشروع القرار الذي يجري إعداده.
    Does the new legislation being prepared provide for all the above situations? Please provide an outline of the relevant provisions. UN فهل يتوخى المشروع الجديد الذي يجري إعداده جميع الحالات المذكورة آنفا؟ رجاء إجمال الأحكام ذات الصلة.
    Furthermore, the first phase of the implementation of the Programme of Action should be reflected in the draft resolution now being prepared in the Second Committee. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيراد المرحلة اﻷولى من تنفيذ برنامج العمل في مشروع القرار الذي يجري إعداده في اللجنة الثانية.
    70. The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared. UN ٠٧ - والمسألة الثانية هي معرفة ما إذا كان الصك الذي يجري إعداده ينبغي أن يتضمن أحكاما عن تسوية المنازعات.
    The revised manual on the law of armed conflict currently being prepared would take into account the relationship between the protection of the environment and armed conflict. UN وسوف يراعي الدليل المنقح، الذي يجري إعداده حاليا، والمتعلق بقانون النـزاع المسلح العلاقة بين حماية البيئة والنـزاعات المسلحة.
    Under the integrated operational programme, which is being prepared for the 2007-2013 programming period, there are two areas of intervention which address the integration of socially excluded Roma communities: UN ويوجد ضمن إطار البرنامج التشغيلي المتكامل، الذي يجري إعداده للفترة البرنامجية 2007-2013، مجالان من مجالات التدخل لمعالجة مسألة اندماج مجموعات الغجر التي تتعرض للإقصاء الاجتماعي، وهما:
    However, we can offer the summary that the draft Criminal Code being prepared has almost the same wording as the current text of the Criminal Code as regards racially motivated and hate crimes. UN على أنه يمكن القول بإيجاز إن مشروع القانون الجنائي الذي يجري إعداده يكاد يرد بنفس صيغة النص الحالي للقانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وجرائم الكراهية.
    Brazil is one of the main advocates of a draft Inter-American Convention against Racism and all Forms of Discrimination, which is currently being prepared. UN والبرازيل واحدة من أهم البلدان التي أيدت مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضه العنصرية وجميع أشكال التمييز، الذي يجري إعداده حاليا.
    Analogous provisions are also included in the draft Code of the Republic of Lithuania of Administrative Procedure that is under preparation. UN وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more