"الذي يدعو إلى إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • which calls for the establishment
        
    • calling for the establishment
        
    • which advocated the establishment
        
    • which had called for the establishment
        
    • calling for the creation
        
    1. Canada supports General Assembly resolution 60/52, which calls for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 1 - تؤيد كندا قرار الجمعية العامة 60/52، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    (b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    (b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    His delegation had also endorsed the General Assembly resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وأضاف أن وفد بلاده يؤيد أيضا قرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In that framework, Spain insists on the implementation of resolution 51/41, adopted pursuant to the 1995 Review Conference, calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي هذا الإطار، تصر إسبانيا على تنفيذ القرار 51/41 المتخذ عملا بالمؤتمر الاستعراضي لعام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    4. The Coalition, which advocated the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, welcomed the recent warming of relations between India and Pakistan and urged the two States to remain engaged in meaningful dialogue, discontinue their nuclear-weapon programmes and accede unconditionally to the Treaty. UN 4 - وأفادت بأن الائتلاف، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، يرحب بالدفء الملحوظ مؤخرا في العلاقات بين باكستان والهند، ويحث الدولتين على مواصلة الحوار الهادف وعلى وقف برامجهما لإنتاج الأسلحة النووية والانضمام دون شروط إلى المعاهدة.
    Therefore, a failure to implement the 1995 resolution, which had called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, would perpetuate instability and tension in the region. UN وعليه، من شأن فشل تنفيذ قرار عام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إدامة عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    The negotiations on a phased programme on nuclear disarmament, in particular, would be in line with General Assembly resolution 50/70 P, which calls for the establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament for this purpose. UN والمفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، على وجه الخصوص، ستكون متمشية مع قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ عين، الذي يدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لهذا الغرض في مؤتمر نزع السلاح.
    (b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    (b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; UN )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجميع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    " (b) To monitor observance of the cease-fire agreement, which calls for the establishment of cantonment and assembly zones and the demarcation of the new demilitarized zone and other demilitarization procedures; UN " )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛
    These led to UN-Habitat Governing Council resolution 21/8, which calls for the establishment of an African fund on slum prevention and upgrading and recommends that further studies be carried out as a prelude to the establishment of such a fund. UN وهذا ما أدى إلى اتخاذ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة القرار 21/8، الذي يدعو إلى إنشاء صندوق أفريقي معني بمنع نشوء الأحياء الفقيرة، ورفع مستوى الموجود منها، ويوصي بإجراء مزيد من الدراسات تمهيدا لإنشاء ذلك الصندوق.
    Japan supported, and continues to fully support, the 1995 resolution on the Middle East, which calls for the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- and their delivery systems. UN وقد دعمت اليابان، وما زالت تدعم بالكامل، قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق فعلياً من خلوها من أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها.
    Japan supported, and continues to fully support, the 1995 resolution on the Middle East, which calls for the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- and their delivery systems. UN وقد أيدت اليابان، ولا تــزال تؤيــد بالكامل، قــرار عــام 1995 بشــأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقــة فــي الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمــار الشامل - النووية والكيميائية والبيولوجية - ونظم إيصالها ويمكن التحقق منها بفعالية.
    It also regrets the failure to fully implement the 1992 Children's Act which calls for the establishment of an independent juvenile court (art. 14). UN كما تأسف لعدم إتمام تنفيذ قانون شؤون الطفل لعام 1992 الذي يدعو إلى إنشاء محكمة مستقلة للأحداث (المادة 14).
    Japan supported, and continues to fully support, the 1995 resolution on the Middle East, which calls for the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- and their delivery systems. UN وقد أيدت اليابان، ومازالت تؤيد تأييدا تاما، قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق فعلياً من خلوها من أسلحة الدمار الشامل - النووية والكيميائية والبيولوجية - ومنظومات إيصالها.
    The Committee notes with interest the February 2009 decree which calls for the establishment of the alternative detention centre for minors in Douala and the completion of the minors' quarters at the New Bell Prison in Douala. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام مرسوم شباط/فبراير 2009 الذي يدعو إلى إنشاء مراكز احتجاز بديلة للأحداث في دوالا وإكمال أماكن إيداع الأحداث في سجن بل الجديد في دوالا.
    However, 50 years after the United Nations adopted, on 29 November 1947, the resolution calling for the establishment of the State of Israel, we are still denied our equal rights in this Organization. UN ومع ذلك، وبعد ٥٠ سنة من اتخاذ اﻷمم المتحدة، في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، القرار الذي يدعو إلى إنشاء دولة إسرائيل، لا تزال تنكر علينا حقوقنا المتساوية في هذه المنظمة.
    6. The Commission notes the adoption of Security Council resolution 1757 (2007) on 30 May 2007, calling for the establishment of a Special Tribunal for Lebanon. UN 6 - وتلاحظ اللجنة اتخاذ قرار مجلس الأمن 1757 (2007) في 30 أيار/مايو 2007 الذي يدعو إلى إنشاء محكمة خاصة للبنان.
    (h) Invoking of the Organization of African Unity 1996 Summit resolution calling for the establishment of a war crimes tribunal to try all human rights offences against Liberians. UN )ح( تطبيق قرار مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٩٦ الذي يدعو إلى إنشاء محكمة لجرائم الحرب، لمحاكمة جميع مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد الليبريين.
    4. The Coalition, which advocated the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, welcomed the recent warming of relations between India and Pakistan and urged the two States to remain engaged in meaningful dialogue, discontinue their nuclear-weapon programmes and accede unconditionally to the Treaty. UN 4 - وأفادت بأن الائتلاف، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، يرحب بالدفء الملحوظ مؤخرا في العلاقات بين باكستان والهند، ويحث الدولتين على مواصلة الحوار الهادف وعلى وقف برامجهما لإنتاج الأسلحة النووية والانضمام دون شروط إلى المعاهدة.
    Therefore, a failure to implement the 1995 resolution, which had called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, would perpetuate instability and tension in the region. UN وعليه، من شأن فشل تنفيذ قرار عام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إدامة عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    Today we recall that, 61 years ago this month, the General Assembly adopted the historic resolution 181 (II), calling for the creation of a Jewish State and an Arab State. UN إننا اليوم نشير إلى أنه، في هذا الشهر قبل 61 عاما، اتخذت الجمعية العامة القرار التاريخي 181 (د-2)، الذي يدعو إلى إنشاء دولة يهودية ودولة عربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more