The quadripartite agreement went beyond the standard safeguard regime linking a State party and IAEA. | UN | ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية. |
The quadripartite agreement went beyond the standard safeguard regime linking a State party and IAEA. | UN | ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية. |
An example is the destruction of the Mdeirij Bridge, the highest in the Middle East, on the main highway connecting Beirut and Damascus. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تدمير جسر مديرج، وهو أعلى جسر في الشرق الأوسط، على الطريق الرئيسي الذي يربط بين بيروت ودمشق. |
Another example can be found in the context of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), which links durable solutions for uprooted Central Americans with peace, national reconciliation and development. | UN | ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية. |
Our dreams are rooted in the vision of the Charter that binds the membership of this Assembly together here today. | UN | وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم. |
The reference point for our actions must remain a multidimensional approach that connects respect for human rights, security and development. | UN | النقطة المرجعية لإجراءاتنا يجب أن تظل النهج المتعدد الأبعاد الذي يربط بين احترام حقوق الإنسان والأمن والتنمية. |
We need to clear the confusion that links the problems faced by some Muslim countries with the religion of Islam. | UN | من الضروري أن نزيل الالتباس الذي يربط بين المشاكل التي تواجهها بعض البلدان الإسلامية والديانة الإسلامية. |
The post is the largest and most strategic border crossing between Sierra Leone and Liberia, and is part of the main thoroughfare linking the capital cities of all Mano River Union countries. | UN | والمركز هو أكبر معبر على الحدود بين سيراليون وليبيريا وأكثرها أهمية منن الوجهة الاستراتيجية، وهو جزء من الطريق الرئيسي الذي يربط بين جميع مدن عواصم بلدان اتحاد نهر مانو. |
Moreover, human rights was a common thread linking all United Nations activities and policies. | UN | وحقوق اﻹنسان هي أيضا الخيط الذي يربط بين جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وسياساتها. |
Of particular concern was the situation in the railway corridor linking Babanusa in the north and Wau in the south. | UN | وقال إنه مما يثير القلق الشديد حالة ممر السكة الحديد الذي يربط بين بابانوسه في الشمال وواو في الجنوب. |
This was the first police station to be established on Al-Wad Street, the main artery linking the Damascus Gate with the area of the Western Wall. | UN | وهذا هو أول مخفر شرطة يقام في شارع الواد، الشريان الرئيسي الذي يربط بين باب الساحرة والحائط الغربي. |
Of particular concern was the situation in the railway corridor linking Babanusa in the north to Wau in the south. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة السائدة في ممر السكة الحديد الذي يربط بين بابانوسا في الشمال وواو في الجنوب. |
Furthermore, the bridge connecting the two locations has been closed intermittently owing to political demonstrations. | UN | وفضلا عن ذلك أغلق الجسر الذي يربط بين الموقعين من حين إلى آخر من جراء المظاهرات السياسية. |
Geographically, Kazakhstan, along with other Central Asian States, plays the role of a bridge connecting the two continents. | UN | ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين. |
In that regard, we strongly support the gas pipeline project connecting Pakistan, Afghanistan and Turkmenistan. | UN | وفي هذا الشأن، نؤيد تأييدا قويا مشروع خط أنابيب الغاز الذي يربط بين باكستان، وأفغانستان وتركمانستان. |
Another example can be found in the context of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), which links durable solutions for uprooted Central Americans with peace, national reconciliation and development. | UN | ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية. |
The request also indicates that clearance carried out in the sector of Quebrada Escritos on both sides of the international road which links the towns of Tacna in Peru and Arica in Chile will permit the widening of the road. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن أعمال التطهير التي نفذت في قطاع كيبرادا إسكريتوس على جانبي الطريق الدولي الذي يربط بين مدينتي تاكنا في بيرو وأريكا في شيلي سوف تتيح توسيع هذا الطريق. |
There are many other tasks: above all, the peaceful work that binds all our layers of cooperation together. | UN | وهناك العديد من المهام الأخرى: وفي المقام الأول، تتمثل في العمل السلمي الذي يربط بين جميع مستويات تعاوننا معا. |
To use a mechanical metaphor, the global programme is the `gear'that connects all the others in terms of the substantive policy agenda of UNDP. | UN | وبتعبير مجازي، فإن البرنامج العالمي هو ' ناقل الحركة` الذي يربط بين جميع الأطراف الأخرى فيما يتصل ببرنامج السياسات الفنية للبرنامج الإنمائي. |
The focus on human freedom is thus the common element that links the two approaches. Looking at poverty from the perspective of capability should, therefore, provide a bridge for crossing over from poverty to human rights. | UN | ومن هنا فإن التركيز على حرية الإنسان هو العنصر المشترك الذي يربط بين هذين النهجين، وبالتالي فإن النظر إلى الفقر من منظور القدرة من شأنه أن يوفر جسراً للعبور فوقه من الفقر إلى حقوق الإنسان. |
That principle had been fully integrated into public life and accounted for the sense of unity that linked all the inhabitants. | UN | وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان. |
One of those initiatives was the development of a rail link between Singapore, Malaysia, Thailand, Laos, Viet Nam, China and Europe. | UN | ومن بين هذه المبادرات تطوير خط السكة الحديدية الذي يربط بين سنغافورة وماليزيا وتايلند ولاوس وفييت نام والصين وأوروبا. |
The Esterley Tibbetts bypass was completed and the East-West arterial road was nearing completion. | UN | وقد أنجز طريق إسترلي تيبيتس الجانبي ويكاد العمل ينتهي في الطريق الرئيسي الذي يربط بين الشرق والغرب(11). |