"الذي يرى" - Translation from Arabic to English

    • who sees
        
    • deemed
        
    • who believes
        
    • who considered
        
    • which considers
        
    • the view
        
    • according to which
        
    • that sees
        
    • which believed
        
    Am I the only one here who sees what's going on? Open Subtitles هل أنا الشخص الوحيد هنا. الذي يرى ما يجري؟ مرحبًا؟
    So the one who sees the ghosts was you, not her. Open Subtitles اذن الشخص الذي يرى الأشباح كان انت ، وليس هي
    I am never the one who sees anything going up. UN لست أنا مطلقا الشخص الذي يرى الأشياء في طريقها إلى هنا.
    These officers will carry side arms as deemed necessary by the Police Commissioner. UN وسيحمل هؤلاء الضباط السلاح الأبيض الذي يرى مفوض الشرطة أنه ضروري.
    This same assessment is corroborated by the Chairman of the Special Committee against Apartheid, who believes that the efforts of the international community must not diminish in this decisive phase. UN ويؤكد هذا التقييم رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، الذي يرى أن جهود المجتمــع الدولـي يجــب ألا تفتر في هذه الفترة الحاسمة.
    A public prosecutor who considered it necessary to obtain evidence through the interception of communications and conversations must apply for an order from the judge, who could refuse such an application. UN ولا بد للمدعي العام الذي يرى أن من الضروري الحصول على دليل عن طريق التدخل في الاتصالات والمحادثات أن يطلب أمراً من القاضي الذي يمكنه أن يرفض ذلك.
    112. The following recommendations enjoy the support of the Congo which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 112- تحظى التوصيات التالية بتأييد الكونغو الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    Churchill described the pessimist as the person who sees a difficulty in every opportunity and an optimist as one who sees an opportunity in every difficulty. UN وقد وصف تشرشل المتشائم بأنه الشخص الذي يرى صعوبة في كل فرصة والمتفائل بأنه الشخص الذي يرى فرصة في الصعوبة.
    Am I the only one who sees a dead girl hanging there by her ankles? Open Subtitles هل أنا الشخص الوحيد الذي يرى جثة فتاة معلقة من كاحليها؟
    Am I the only one who sees the wet, naked man in the living room? Open Subtitles هل أنا الوحيد الذي يرى شخصاً عارياً مبللاً في غرفة الجلوس؟
    A man who sees the past is the architect of his own future. Open Subtitles الرجل الذي يرى الماضي رجل مهندس معماري لمستقبله الشخصي
    Dead prison guard means any cop who sees Swagger will shoot on sight. Open Subtitles حارس سجن ميت يعني أي شرطي الذي يرى والتبختر اطلاق النار على مرمى البصر.
    Am I like the boy in The Sixth Sense who sees infractions no one else sees? Open Subtitles هل أنا مثل الولد ذو الحاسة السادسة الذي يرى أشياء لا يراها أحداً آخر؟
    You're not the only one who sees that something's off. Open Subtitles انت لست الشخص الوحيد الذي يرى ان هناك شيء غير صحيح.
    I'm not the one who sees the problem here. I think you look great. Open Subtitles انا لست الشخص الذي يرى المشكلة هنا اعتقد بأنّك تبدو رائعا
    Hate someone who sees earthquake on the news and then tries to convince everyone it's a good thing. Open Subtitles تكره شخص الذي يرى زلزالاً على الأخبار وبعدها يحاول إقناع الجميع بإنه شيء جيد.
    When two or more amendments are moved to a proposal, the Conference shall first vote on the amendment deemed by the President to be furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom, and so on, until all the amendments have been put to the vote. UN وإذا التُمس تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، يصوِّت المؤتمر أولاً على التعديل الذي يرى الرئيس أنه أكثرها بعدا من حيث المضمون عن الاقتراح الأصلي، ثم على التعديل الذي يليه بعدا، وهكذا دواليك، إلى أن تطرح جميع التعديلات على التصويت.
    My delegation shares the view of the Personal Envoy, who believes that negotiations between the parties is the only credible way of proceeding given the current deadlock, of which the peoples of the region are the primary victims. UN ويتفق وفدي مع المبعوث الشخصي الذي يرى أن المفاوضات بين الطرفين هي الطريق الوحيد ذو المصداقية نظرا للجمود الحالي الذي يتمثل ضحاياه الرئيسيون في سكـان المنطقة.
    An appeal demanding the repeal of the Ordinance was pending before the Supreme Court and it was being reviewed at the request of the Minister of the Interior, who considered that the authority to close newspapers should lie with the courts, rather than an administrative authority. UN ويعرض على المحكمة العليا التماس بإلغاء هذا القانون ويجري النظر في الالتماس بناء على طلب وزير الداخلية الذي يرى أن صلاحية إغلاق الجرائد ينبغي أن تسند إلى المحاكم وليس إلى سلطة إدارية.
    130. The following recommendations enjoy the support of Morocco which considers that they are already implemented or in the process of implementation: 130.1. UN 130- وتحظى التوصيات التالية بتأييد المغرب الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ:
    These bodies have developed the principle of functionality, which, in the view of the Special Rapporteur, is fundamental for defining the scope of military jurisdiction. UN وطورت هاتان الهيئتان المبدأ الوظيفي الذي يرى المقرر الخاص أنه أساسي في تحديد نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    However, the most correct understanding is the one according to which there is no doubt that the institution of head of the household was abolished by the 1988 Constitution. UN بيد أن الفهم الأصوب هو الفهم الذي يرى أن ما من شك في أن مؤسسة رئيس الأسرة المعيشية قد ألغاها دستور عام 1988.
    Also, am I the only one that sees that these two idiots are high as kites? Open Subtitles أيضا، هل أنا الوحيد الذي يرى أن هؤلاء الأحمقان منتشيان إلى السماء؟
    In the previous several years, CPC had disappointed his country, which believed that priorities must be reoriented so that CPC functioned as intended. UN وأردف قائــلا إن اللجنة خيبت خلال السنوات القليلة الماضية آمال بلده الذي يرى أنه يجب إعادة توجيه الأولويات حتى يسير عمل اللجنة على النحو المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more