The Province of Ontario sponsors the Victim Support Line, which assists victims overcome the impact of crime. | UN | ترعى مقاطعة أونتاريو خط دعم الضحايا، الذي يساعد الضحايا على تجاوز آثار الجريمة. |
Support is provided by the Resident Coordinator's Office, which assists the country team in integrated planning, programming and delivery. | UN | ويدعم هذه الأنشطة مكتب المنسق المقيم، الذي يساعد في تكامل ما يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري من تخطيط وبرمجة وتنفيذ. |
One such measure is the stronger Singapore dollar that helps to reduce imported inflationary pressure from higher food and oil prices. | UN | وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط. |
We express our readiness to support this forum, which helps strengthen regional unity, peace and security. | UN | ونعرب عن استعدادنا لدعم هذا المنتدى، الذي يساعد في تعزيز الوحدة والسلام والأمن على الصعيد الإقليمي. |
The team assisting the Special Rapporteur is structured as follows: | UN | ويتألف الفريق الذي يساعد المقرر الخاص على النحو التالي: |
There are longstanding business relationships between UNITA and dealers not yet publicly named and it is clear that these will continue while UNITA has diamonds that help these players position themselves in the higher fraction of the market. | UN | فهناك علاقات عمل قائمة منذ وقت طويل بين يونيتا وتجار لم تعلن أسماؤهم بعد، ومن الواضح أن هذه العلاقات ستستمر ما توافر ليونيتا الماس الذي يساعد هذه الجهات في وضع نفسها على قمة السوق. |
It was only the efficient use of financial resources that would help Africa achieve its development objectives. | UN | فاستخدام الموارد المالية بكفاءة هو العامل الوحيد الذي يساعد القارة في بلوغ أهدافها الإنمائية. |
This improvement could be partially attributed to the establishment of the position of Ombudsman, which assists staff in resolving conflicts informally. | UN | وهذا التحسن يمكن عزوه، إلى حد ما، إلى إنشاء منصب أمين المظالم الذي يساعد الموظفين على فض المنازعات بشكل غير رسمي. |
Mineral resource assessment activities take place primarily within the Onshore Programme, which assists member countries with onshore geoscience investigations, including the assessment of geological hazards. | UN | وتجرى أنشطة تقييم الموارد المعدنية، بصفة رئيسية، في إطار برنامج الموارد الشاطئية الذي يساعد البلدان اﻷعضاء في إجراء استقصاءات أرضية شاطئية تشمل تقييم اﻷخطار الجيولوجية. |
For example, toxic and hazardous waste management is being enhanced, in the small island developing countries of the Commonwealth, through the Commonwealth Fund for Technical Cooperation, which assists in human resource development and capacity-building. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري في البلدان الجزرية الصغيرة النامية التابعة للكمنولث تعزيز إدارة النفايات السامة والخطرة، عن طريق صندوق الكمنولث للتعاون التقني، الذي يساعد على تنمية الموارد البشرية وبناء الطاقات. |
The New York office includes the Office of the Under-Secretary-General, which assists in the management of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as a whole, ensuring complementarities of activities and close cooperation between the two offices. | UN | ويتألف مكتب نيويورك من مكتب وكيل الأمين العام، الذي يساعد في إدارة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ككل، ويكفل تكامل الأنشطة والتعاون الوثيق بين المكتبين. |
Massage seems to be the only thing that helps. | Open Subtitles | يبدو أن التدليك هو الشيء الوحيد الذي يساعد |
It... it's this book that helps single girls find a husband. | Open Subtitles | إنه ذلك الكتاب الذي يساعد الفتيات العازبات على إيجاد أزواج |
The stocktaking has further underscored the usefulness of the informal interaction which helps the Commission to convey ideas that are subsequently reflected in Council resolutions. | UN | وشددت عملية التقييم كذلك على فائدة التفاعل غير الرسمي الذي يساعد اللجنة في نقل أفكار تنعكس فيما بعد في قرارات المجلس. |
The pika's constant excavations aerate the soil, which helps the plants to grow. | Open Subtitles | اثناء حفره يمد التربه بالتهويه الذي يساعد النباتات للنمو. |
One such interface is Galileo, which is assisting the Department in resolving issues related to inventory management. | UN | وأحد هذه الواجهات البينية هو نظام غاليليو الذي يساعد الإدارة في معالجة مسائل تتعلق بإدارة المخزون. |
The kind that help our Olympic athletes reach new peaks of excellence? | Open Subtitles | النوع نفسه الذي يساعد لاعبي الأولبياد للوصول إلى درجات عليا من الإمتياز؟ |
It was only the efficient use of financial resources that would help Africa achieve its development objectives. | UN | فاستخدام الموارد المالية بكفاءة هو العامل الوحيد الذي يساعد القارة في بلوغ أهدافها الإنمائية. |
A United Nations Volunteer (UNV), who assists the local health administration, is jointly financed by UNV, Japan International Cooperation Agency. | UN | وتتشارك في تمويل أحد متطوعي الأمم المتحدة الذي يساعد الإدارة الصحية المحلية، منظمةُ متطوعي الأمم المتحدة والوكالةُ اليابانية للتعاون الدولي. |
I've never had the kind of faith that helped with anything. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي نوع من الإيمان الذي يساعد في أي شيء |
In particular, they should promote initiatives on intercultural and interfaith dialogue which helped to prevent the abuse of religion and advance a culture of tolerance, peace and reconciliation, for example through the United Nations Alliance of Civilizations. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها تعزيز المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان، الأمر الذي يساعد على منع إساءة استخدام الدين، والنهوض بثقافة التسامح والسلام والمصالحة، على سبيل المثال من خلال تحالف الأمم المتحدة للحضارات. |
For example, it contributed to the intergovernmental Group on Earth Observations, which assisted countries with forest observation. | UN | فعلى سبيل المثال، تسهم أستراليا في الفريق الحكومي الدولي لرصد الأرض، الذي يساعد البلدان في مجال رصد الغابات. |
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. | UN | يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل. |
First, it deals with the spouse who helps by working in the business. | UN | أولا، التحليل يتناول القرين الذي يساعد في العمل داخل المشروع. |
The skills acquired at school may lead directly to the sort of gainful employment that will help children rise above the poverty into which they were born. | UN | وقد تؤدي المهارات المكتسبة في المدرسة مباشرةً إلى نوع العمل بأجر الذي يساعد الأطفال على تجاوز الفقر الذي وُلِدوا فيه. |
Equally praiseworthy is the excellent work of MICIVIH, which is helping to correct and update the information contained in individual files, prison registers and computerized lists. | UN | وينبغي كذلك الاغتباط للجهد الرائع الذي تقوم به البعثة المدنية الدولية في هايتي الذي يساعد في تصحيح واستكمال المعلومات الواردة في الملفات الفردية. |