"الذي يشدد" - Translation from Arabic to English

    • which stresses
        
    • which puts
        
    • which underscores
        
    • which places emphasis
        
    • which emphasizes
        
    • with its emphasis
        
    Secondly, we concur with the report of the Secretary-General, which stresses that the basic prerequisites for effective dialogue include equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. UN ثانيا، نحن نتفق مع تقرير الأمين العام الذي يشدد على أن الشروط الأساسية للحوار الفعّال تشمل المساواة، والعدالة، والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    We therefore reiterate our commitment to resolution 57/48, adopted in 2002, which stresses the need for closer cooperation and coordination between the African Union and the United Nations. UN ولذا نحن نكرر تأكيد التزامنا بالقرار 57/48 المتخذ عام 2002، الذي يشدد على الحاجة إلى تعاون أوثق ومزيد من التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Myanmar fully supports the position of the non-aligned countries which stresses the importance of enhancing the effective and efficient functioning of the Security Council by adopting measures geared towards reforming its working methods and procedures. UN وتؤيد ميانمار تأييدا تاما موقف بلدان عدم الانحياز الذي يشدد على أهمية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وكفاءة عمله عن طريق اعتماد التدابير الرامية إلى إصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    We were responsible in the year 2000 for the presentation of the Amorim proposal, which is contained in CD/1624, which puts great emphasis on nuclear disarmament. UN وكنا في عام 2000 قد قدمنا مقترح آموريم الوارد في الوثيقة CD/1624، الذي يشدد بقوة على نزع السلاح النووي.
    4.2 The Participants welcomed TICAD IV's focus upon and promotion of the concept of " human security " , which underscores freedom from fear and freedom from want, and emphasizes the protection and empowerment of individuals and communities. UN 4-2 ورحب المشاركون بتركيز مؤتمر طوكيو الرابع على مفهوم " الأمن البشري " وبترويجه له، وهو المفهوم الذي يشدد على التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة، ويؤكد على حماية وتمكين الأفراد والجماعات.
    It is in this context that the African Union continues to play its role in the peacebuilding field, including through its Policy Framework for Post-Conflict Reconstruction and Development, which places emphasis on addressing the root causes of conflict. UN وفي ذلك السياق، يواصل الاتحاد الأفريقي القيام بدوره في مجال بناء السلام، بما في ذلك من خلال إطار سياسات التعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع، الذي يشدد على مواجهة الأسباب الرئيسية للصراع.
    This new orientation typically involves a shift upstream to greater policy dialogue and the use of the programme approach, which stresses broad, country-driven initiatives and sector strategies. UN وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية.
    The Council also reaffirms its support for the decision of the African Union Peace and Security Council, which stresses that the Ministers shall be accountable to the Prime Minister who shall have full authority over his Cabinet. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد تأييده للقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يشدد على أن الوزراء مسؤولون أمام رئيس الوزراء الذي يتمتع بكامل السلطة على حكومته.
    The Vietnamese delegation totally shares the Non-Aligned Movement's view, which stresses the importance of the multilateral disarmament machinery in dealing with questions of disarmament and other related international security issues and underlines the need to strengthen it. UN والوفد الفييتنامي يؤيد تماما رأي حركة عدم الانحياز الذي يشدد على أهمية جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف في التعامل مع قضايا نزع السلاح والمسائل الأخرى المتصلة بالأمن الدولي، ويؤكد الحاجة إلى تعزيزه.
    I welcome proposal 23 in the Panel's report, which stresses that the main constituencies of NGOs should themselves take steps to form groups or broad networks for participation in United Nations activities. UN وإني أرحب بالاقتراح 23 في تقرير الفريق، الذي يشدد على أنه ينبغي للفئات الرئيسية المستهدفة للمنظمات غير الحكومية أن تقوم نفسها باتخاذ خطوات صوب تشكيل تجمعات أو شبكات موسعة للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    This is emphasized in paragraph 2 of resolution 1973 (2011), which stresses the need to intensify efforts aimed at a political outcome. UN وقد أُكِّد هذا في الفقرة 2 من القرار 1973 (2011)، الذي يشدد على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة سياسية.
    The meeting resulted in the adoption of the Vienna Ministerial Declaration, which stresses the importance of regional cooperation and possibilities to share best national practices, and the importance of mainstreaming ageing and promoting active ageing within national policy processes. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد إعلان فيينا الوزاري، الذي يشدد على أهمية التعاون والفرص المتاحة على الصعيد الوطني التي تتيح التشارك في أفضل الممارسات الوطنية، وأهمية إدراج الشيخوخة في صلب عمليات السياسات الوطنية وتشجيع النشاط في فترة الشيخوخة في إطار تلك العمليات.
    The Committee draws the attention of the State party to General Comment No. 23 (1994) which stresses that protection under article 27 may not be restricted to citizens. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم ٣٢ )١٩٩٤( الذي يشدد على أن الحماية بموجب المادة ٢٧ لا يجوز قصرها على المواطنين.
    The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 23 (1994) which stresses that protection under Article 27 may not be restricted to citizens. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 23 (1994) الذي يشدد على أن الحماية بموجب المادة 27 لا يجوز قصرها على المواطنين.
    We welcome the United Nations General Assembly resolution 53/133 of 9 December 1998, which stresses in paragraph 36 the importance of systematically taking into account a gender perspective throughout the preparations for, and in the outcome of, the World Conference. UN إننا نرحب بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/133 المؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي يشدد في الفقرة 36 على أهمية مراعاة منظور نوع الجنس على نحو منهجي طوال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وفي النتائج التي سيخلص إليها.
    Notwithstanding, and with the objective of trying to achieve consensus, Brazil has shown flexibility with regard to a programme of work, and as a compromise offer we have, since 2004, supported the A5 proposal which puts less strength on nuclear disarmament, if compared with the proposal made by Brazil in 2000. UN ورغم ذلك، وإلى جانب الهدف المتمثل في السعي لتحقيق توافق في الآراء، تحلّت البرازيل بالمرونة فيما يتعلق ببرنامج العمل، وكعرض توفيقي، دعمنا منذ عام 2004 مقترح السفراء الخمسة الذي يشدد بصفة أقل على نزع السلاح النووي، مقارنة بالاقتراح الذي قدمته البرازيل في عام 2000.
    a) The adoption of the Penal System Reform Act, which puts a greater emphasis on rehabilitation, as well as providing the courts with a broader range of sentencing options; UN (أ) اعتماد قانون إصلاح نظام العقوبات، الذي يشدد بدرجة أكبر على إعادة التأهيل، وتزويد المحاكم بمجموعة من خيارات إصدار الأحكام أوسع نطاقاً؛
    (a) The adoption of the Penal System Reform Act, which puts a greater emphasis on rehabilitation, as well as providing the courts with a broader range of sentencing options; UN (أ) اعتماد قانون إصلاح نظام العقوبات، الذي يشدد بدرجة أكبر على إعادة التأهيل، وتزويد المحاكم بمجموعة من خيارات إصدار الأحكام أوسع نطاقاً؛
    Accordingly, the Council acknowledges the potential benefits and efficiencies that could be achieved through an integrated approach to preventive diplomacy efforts similar to the approach to peacekeeping and peacebuilding methods, which underscores the inter-relationship between political, security, development, human rights and rule of law activities. UN ويقرّ، تبعا لذلك، بالفوائد المحتملة ومكاسب الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال اتباع نهج متكامل في جهود الدبلوماسية الوقائية، على غرار النهج المتبع في طرائق حفظ السلام وبناء السلام الذي يشدد على العلاقة بين الأنشطة في مجالات الحقوق السياسية والأمنية والإنمائية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Accordingly, the Council acknowledges the potential benefits and efficiencies that could be achieved through an integrated approach to preventive diplomacy efforts similar to the approach to peacekeeping and peacebuilding methods, which underscores the interrelationship between political, security, development, human rights and rule of law activities. UN ويقر المجلس، وفقا لذلك، بالفوائد والمكاسب من حيث الكفاءة التي يمكن تحقيقها باتباع نهج متكامل في جهود الدبلوماسية الوقائية، على غرار النهج المتبع في طرائق حفظ السلام وبناء السلام الذي يشدد على العلاقة المتبادلة بين الأنشطة السياسية والأمنية والإنمائية وأنشطة حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It is out of this frustration that African leaders have agreed on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the continent's development blueprint, which places emphasis on the twin principles of ownership and partnership. UN انطلاقا من هذا الإحباط، اتفق القادة الأفارقة على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمخطط الإنمائي للقارة الذي يشدد على مبدأين توأمين هما الملكية والشراكة.
    Civil liability is consistent with the principle of complementarity, which emphasizes the role of domestic legal regimes in the enforcement of international law. UN وتتسق المسؤولية المدنية مع مبدأ التكامل، الذي يشدد على دور النظم القانونية المحلية في إنفاذ القانون الدولي.
    In the early phase, there were two policy options being discussed. One was the equity approach, with its emphasis on gender equity through the redistribution of resources from men to women. UN وفي المرحلة المبكرة نوقش خياران للسياسة، كان أحدهما نهج اﻹنصاف، الذي يشدد على اﻹنصاف بين الجنسين، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد من الرجال إلى النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more