"الذي يشكل جزءا من" - Translation from Arabic to English

    • which forms part of
        
    • which is part of
        
    • which was part of
        
    • that form part of
        
    • that is part of
        
    • which was a part of
        
    • that forms part of the
        
    • which constitutes a portion of
        
    • portion of the
        
    Firstly, the Ombudsman's focus on, and two visits to, the new Budapest Service Centre, which forms part of UNHCR headquarters. UN أولها هو تركيز أمين المظالم على مركز بودابست الجديد للخدمات الذي يشكل جزءا من مقر المفوضية وزيارته له مرتين.
    The Director-General would reduce her travel, which forms part of her political and representational functions. UN ستحد المديرة العامة من سفرها، الذي يشكل جزءا من مهامها السياسية والتمثيلية.
    Women rarely appear as representatives of trade unions before the Council of Minimum Wages, which is part of the Labour Relations Tribunal. UN ونادرا ما تظهر النساء كممثلات لنقابات العمال أمام مجلس الأجور الدنيا، الذي يشكل جزءا من محكمة العلاقات العمالية.
    Adolescent reproductive health is a key component of the national Reproductive Health Programme, which is part of the public health Programme under the Fiji Ministry of Health. UN وتمثل الصحة الإنجابية للمراهقين عنصرا رئيسيا من عناصر البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، الذي يشكل جزءا من برنامج الصحة العامة التابع لوزارة الصحة في فيجي.
    That important question, which was part of the responsibility of States, seemed to lie outside the scope of the draft articles under discussion. UN ويبدو أن هذا السؤال الهام، الذي يشكل جزءا من مسؤولية الدول، يقع خارج نطاق مشاريع المواد موضع المناقشة.
    With the launching of the pilot study on pay for performance scheduled for 2004, the Commission was now in a position to take up other aspects of the ongoing review of the pay and benefits system, namely, the comprehensive review of allowances and benefits that form part of the overall remuneration package. UN وبعد أن وضعت الدراسة التجريبية بشأن ربط الأجر بالأداء المقرر إجراؤها في عام 2004، أصبحت اللجنة الآن في موقف يمكنها من تناول جوانب أخرى من الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات، أي الاستعراض الشامل للعلاوات والاستحقاقات الذي يشكل جزءا من مجموعة الأجور الشاملة.
    Even if Rwanda had not ratified the Genocide Convention, it would be bound by the prohibition of genocide which forms part of customary international law. UN وحتى لو لم تكن رواندا قد صدقت على الاتفاقية، فإنها تكون ملزمة بحظر اﻹبادة الجماعية، الذي يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    He also recommends that the indigenous peoples' organizations and other non-governmental organizations should take steps to draw up a joint programme to promote the implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous People, which forms part of the Peace Agreements signed in 1996. UN كما يوصي المقرر الخاص منظمات السكان الأصليين وغيرها من المنظمات المدنية اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل وضع برنامج عمل مشترك لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق بشأن هوية السكان الأصليين وحقوقهم، الذي يشكل جزءا من اتفاقات السلام التي أُبرمت في عام 1996.
    Furthermore, this continuous and systematic plundering of the religious and cultural heritage of Cyprus, which forms part of the rich patrimony of the world, constitutes an affront to the civilized world. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهب المستمر والمنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص، الذي يشكل جزءا من التراث الفني للعالم، يمثل إهانة لعالمنا المتحضر.
    51. The project, which forms part of the active labor market policy of the Government, seeks to: UN 51 - ويسعى المشروع الذي يشكل جزءا من السياسة الحكومية النشطة المتعلقة بسوق العمل إلى ما يلي:
    20. If the area under application includes any part of a reserved area, attach a list of coordinates of the area which forms part of the reserved area and indicate the applicant's qualifications in accordance with regulation 17 of the Regulations. UN 20 - إذا كان القطاع المشمول بالطلب يحتوي على أي جزء من قطاع محجوز، ترفق قائمة بإحداثيات القطاع الذي يشكل جزءا من القطاع المحجوز وتبين مؤهلات مقدم الطلب وفقا للمادة 17 من النظام.
    8. Also welcomes the readiness of the Organization for Security and Cooperation in Europe to support the Human Rights Office in Sukhumi, Georgia, which forms part of the United Nations Observer Mission in Georgia; UN ٨ - ترحب أيضا باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقديم الدعم إلى مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، جورجيا، الذي يشكل جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛
    The same source indicated that the Government of Spain had expressed doubts about allowing a separate licensing authority in Gibraltar, which is part of the European Union and for whose external relations the United Kingdom is responsible. UN وأشار المصدر ذاته أن حكومة اسبانيا أعربت عن شكوكها بشأن السماح لسلطة مستقلة للترخيص في جبل طارق الذي يشكل جزءا من الاتحاد اﻷوروبي، وتكون المملكة المتحدة مسؤولة عن علاقاته الخارجية.
    The United Nations Office on Drugs and Crime, which is part of the United Nations country team, is currently headed by a D-1 officer, whose main function is to oversee implementation of Office projects. UN أما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي يشكل جزءا من فريق الأمم المتحدة القطري، فيرأسه في الوقت الراهن موظف من الرتبة مد-1، مهمته الرئيسية الإشراف على تنفيذ مشاريع المكتب.
    The Executive Office, which is part of the Office of the Assistant Secretary-General, provides administrative, financial and personnel support to the Department; UN أما المكتب التنفيذي الذي يشكل جزءا من مكتب اﻷمين العام المساعد فيدعم اﻹدارة في مجالات الشؤون اﻹدارية والشؤون المالية وشؤون الموظفين؛
    The Executive Office, which is part of the Office of the Assistant Secretary-General, provides administrative, financial and personnel support to the Department; UN أما المكتب التنفيذي الذي يشكل جزءا من مكتب اﻷمين العام المساعد فيدعم اﻹدارة في مجالات الشؤون اﻹدارية والشؤون المالية وشؤون الموظفين؛
    This delegation of authority, which is part of the new talent management approach and the streamlined procedures, is expected to further enhance the Mission's recruitment performance. Lead times for post classification UN ومن المتوقع أن يتيح هذا التفويض للسلطة، الذي يشكل جزءا من النهج الجديد لإدارة المواهب والإجراءات المبسطة، تعزيز أداء البعثة في مجال استقدام الموظفين.
    He mentioned that the Institute also focused on standardizing traditional medicines to improve quality and on allowing producers to improve the presentation of the medicines, which was part of the process of adding value. UN وأشار إلى أن المعهد يركز أيضا على توحيد مواصفات الأدوية التقليدية لتحسين النوعية وتمكين المنتجين من تحسين عرض الأدوية الذي يشكل جزءا من عملية إضافة القيمة.
    Malaysia had been an active participant in international security and peacebuilding initiatives, as evidenced by the Malaysian Technical Cooperation Programme, which was part of a capacity-building programme for South-South cooperation, and the State's participation in the Guinea configuration of the Peacebuilding Commission. UN وتشارك ماليزيا مشاركة نشطة في المبادرات الدولية للأمن وبناء السلام، كما يتضح من برنامج التعاون التقني الماليزي، الذي يشكل جزءا من برنامج بناء القدرات من أجل التعاون بين بلدان الجنوب، ومن مشاركة الدولة في تشكيلة غينيا في لجنة بناء السلام.
    It further includes the knowledge that is the result of intellectual activity and insight in a traditional context, and includes the know-how, skills, innovations, practices and learning that form part of traditional knowledge systems, as well as knowledge that is embodied in the traditional lifestyle of an indigenous people, or is contained in codified knowledge systems passed between generations. UN كما تشمل المعرفة الناتجة عن النشاط الفكري والاستبصار في السياق التقليدي، وتشمل الخبرات العملية، والمهارات، والابتكارات، والممارسات والتعلم الذي يشكل جزءا من نظم المعرفة التقليدية، فضلاً عن المعرفة التي يجسدها أسلوب الحياة التقليدية لشعب من الشعوب الأصلية، أو تتضمنها نظم المعرفة المدونة التي تتناقلها الأجيال.
    The Department is also working with the Department for Disarmament Affairs on plans for the renovation and redesign of the disarmament exhibit that is part of the guided tour route at Headquarters. UN وتعمل هذه اﻹدارة أيضا مع إدارة شؤون نزع السلاح في وضع خطط لتجديد وإعادة تصميم معرض نزع السلاح الذي يشكل جزءا من مسار الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر.
    It was nevertheless pointed out that those documents did not contain the text of the accompanying draft resolution, which was a part of the Coordinator's overall compromise package and which should be reflected. UN ومع ذلك، أشيرَ إلى أن هاتين الوثيقتين لا تتضمنان نص مشروع القرار المصاحب، الذي يشكل جزءا من مجموعة الحلول التوفيقية الشاملة للمنسقة وينبغي ألا يُغفل إدراجه.
    The Assessment for Decision-Makers: Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2014, a report that forms part of the quadrennial assessment of the Scientific Assessment Panel, was launched on 10 September 2014. UN 3 - أُطلق في 10 أيلول/سبتمبر 2014 تقرير تقييم مُتخذي: القرار بشأن التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون: لعام 2014، وهو التقرير الذي يشكل جزءا من تقييم يُصدره كل أربع سنوات فريق التقييم العلمي.
    These arrangements are detailed in appendix B, which constitutes a portion of the work programme. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءا من برنامج العمل.
    The Secretary-General was now proposing that the premium holiday approach should be used to return a part of the $83.1 million portion of the health insurance reserve funds to the various funding sources before the end of 2010. UN ويقترح الأمين العام الآن استخدام نهج فترة الإعفاء من القسط لإعادة جزء من مبلغ الـ 83.1 مليون دولار الذي يشكل جزءا من أموال احتياطيات التأمين الصحي إلى مصادر التمويل المختلفة قبل نهاية عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more