All evictions were carried out in accordance with the legislation in force, which covers all tenants with a valid rental agreement or lease. | UN | ونفذت جميع عمليات الإجبار على الإخلاء بموجب التشريع الساري، الذي يشمل جميع المستأجرين بموجب اتفاق أو عقد إيجار صحيح. |
Noting that Amended Protocol II is the only international legal instrument which covers all types of mines, booby traps and other devices; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
" The Committee is suited to addressing the myriad security issues in a broader sense involving all interrelated aspects. | UN | " واللجنة مهيأة للتصدي للعديد من القضايا الأمنية بالمعنى الأوسع الذي يشمل جميع الجوانب المترابطة. |
The regional report covering all seven Western Balkan countries was also launched in 2012 in Brussels. | UN | وأمَّا التقرير الإقليمي الذي يشمل جميع البلدان السبعة التي تتألَّف منها منطقة البلقان الغربية، فقد عُرض في بروكسل في عام ٢0١٢. |
The Dag Hammarskjöld Library is also responsible for the UNBIS Thesaurus, which includes all six official languages. | UN | ومكتبة داغ همرشولد مسؤولة أيضا عن مكنز نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية الذي يشمل جميع اللغات الرسمية الست. |
Early and coordinated action across the full human rights spectrum was needed to deal with the complex web of violations at the basis of humanitarian crises, and the rule of law should be understood expansively as encompassing all human rights. | UN | فهناك حاجة إلى عمل مبكر منسق على جميع حقوق الإنسان بهدف معالجة شبكة الانتهاكات التي تكمن في أساس الأزمات الإنسانية، وإلى فهم سيادة القانون بمعناها الواسع الذي يشمل جميع حقوق الإنسان. |
Health care was based on public health insurance which covered all citizens and permanent foreign residents. | UN | وتعتمد الرعاية الصحية على التأمين الصحي العام الذي يشمل جميع المواطنين وجميع الأجانب الذين لهم حق الإقامة الدائمة. |
Noting that Amended Protocol II is the only international legal instrument which covers all types of mines, booby traps and other devices; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Noting that Amended Protocol II is the only international legal instrument which covers all types of mines, booby traps and other devices; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Through the Regional Office for Asia and the Pacific, UNEP serves as the secretariat for SEPD, which covers all the subregions. | UN | ويقوم برنامج البيئة، من خلال المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بدور الأمانة للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، الذي يشمل جميع المناطق الفرعية. |
Noting that Amended Protocol II is the only international legal instrument which covers all types of mines, booby-traps and other devices; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
I note in particular the Lebanese national consensus, involving all parties, which led to the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بتوافق الآراء الوطني اللبناني الذي يشمل جميع الأطراف، والذي أدى إلى نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب. |
They are the framework of the organization, involving all the plans, policies, procedures and practices needed for employees to achieve the entity’s objectives. | UN | إنها تشكل إطار المنظمة الذي يشمل جميع الخطط والسياسات واﻹجراءات والممارسات التي يحتاج إليها الموظفون لتحقيق أهداف هذا الكيان. |
One of the main areas of collaboration has been the Commission's important role in assisting UNDP as a facilitator in a national dialogue devoted to the issue of the Panama Canal, involving all sectors of Panamanian society. | UN | وكان أحد مجالات التعاون الرئيسية الدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في مساعدة البرنامج اﻹنمائي بقيامها بدور الوسيط في الحوار الوطني المخصص لمسألة قناة بنما، الذي يشمل جميع قطاعات المجتمع البنمي. |
The annexation of the scope section, covering all transactions and activities, will ensure that the arms trade treaty remains relevant in the years to come. | UN | سيكفل ضم الجزء المتعلق بالنطاق، الذي يشمل جميع المعاملات والأنشطة، بقاء معاهدة تجارة الأسلحة على أهميتها في السنوات المقبلة. |
Accordingly, we call for the application of an international legal framework covering all regional agreements and global agreements regulating the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | ومن هنا ندعو إلى تطبيق الإطار القانوني الدولي الذي يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والعالمية التي تنظم الحفاظ على الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
1.9 Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the resolution, requires states to have in place effective and co-ordinated executive machinery. | UN | 1-9 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقرار 1373 الذي يشمل جميع جوانب القرار أن تكون لدى الدول أجهزة تنفيذية فعالة منسقة. |
It is the main forum where Governments pursue the development dialogue, which includes all these issues, in its political context. | UN | وهي المحفل الرئيسي الذي تجري فيه الحكومات حوار التنمية الذي يشمل جميع هذه القضايا، في سياقه السياسي. |
UNDP supports the resident coordinator system encompassing all organizations of the United Nations system dealing with operational activities for development, regardless of their formal presence in the country. | UN | يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظام المنسِّق المقيم، الذي يشمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتعامَل مع الأنشطة التشغيلية لأغراض التنمية بصرف النظر عن وجودها الرسمي في البلد المعني. |
Particularly noteworthy was the broad scope of the work, which covered all the provisions of the Agriculture Agreement. | UN | وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
In this respect it should be noted that a generic definition of predicate offences as including all crimes would have the advantage of ensuring that as soon as an offence was established under national legislation in compliance with the Convention and its Protocols, it would also be covered as a predicate offence to money-laundering. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن التعريف العام للجرائم الأصلية الذي يشمل جميع الجرائم سيفيد في ضمان أنه حالما يجرّم الفعل بمقتضى التشريعات الوطنية امتثالا للاتفاقية وبروتوكولاتها، سيكون مشمولا أيضا كجريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال. |
(a) A definition that encompasses all cases covered by article 1 of the Convention; | UN | )أ( التعريف الذي يشمل جميع الحالات التي تغطيها المادة ١ من الاتفاقية؛ |
(a) The regular resources account, which shall include all regular resources of UNDP, activities thereby financed, and related revenue; and | UN | (أ) حساب الموارد الأخرى، الذي يشمل جميع موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العادية، والأنشطة الممولة منها، والإيرادات المتصلة بها؛ |
The draft anti-terrorism law, which encompasses all the guarantees laid out under United Nations standards, is ready for adoption. | UN | وأصبح مشروع قانون مكافحة الإرهاب، الذي يشمل جميع الضمانات التي تحددها معايير الأمم المتحدة، جاهزاً ليُعتمد. |