"الذي يطالب" - Translation from Arabic to English

    • calling for
        
    • which calls for
        
    • which demands
        
    • demanding
        
    • claiming
        
    • requiring
        
    • calling on
        
    • which called on
        
    • which called for
        
    • sought
        
    • for which
        
    • which required
        
    • which calls upon
        
    • that claims
        
    • which called upon
        
    His delegation welcomed the adoption of the Istanbul Programme of Action, calling for a strengthened global partnership for the development of the least developed countries. UN ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    :: Express our solidarity with the democratic, public-spirited demonstrations staged by the Honduran people who are calling for the reinstatement of President Manuel Zelaya and fighting for the democratic principles that have been violated UN :: تعرب عن تضامنها مع أشكال التعبير المتحضرة والديمقراطية التي يبديها شعب هندوراس الشقيق الذي يطالب بعودة الرئيس مانويل زيلايا إلى تولي مهامه ويناضل من أجل نصرة الدستورية الديمقراطية المنتهكة حاليا
    We have read the Secretary-General's report, which calls for new paradigms of cooperation. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام الذي يطالب بنماذج جديدة للتعاون.
    The Albanian Government reaffirms its position, which demands Iraq's full compliance with the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Similarly, we support the position of the Organization of the Islamic Conference demanding adequate representation of the Muslim Ummah in the Security Council. UN وبالمثل، نؤيد موقف منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يطالب بتمثيل كاف للأمة الإسلامية في مجلس الأمن.
    A party claiming an exception was in principle required to prove that the prerequisites for its application had been met. UN ومن ثم فإن الطرف الذي يطالب باستثناء يلزمه من حيث المبدأ أن يثبت استيفاء شروط التطبيق.
    Fifthly, at its most recent session, the General Assembly adopted, by consensus, for the twentyfifth consecutive year, a resolution calling for the establishment of a nuclearweaponfree zone in the Middle East. UN خامساً، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة بتوافق الآراء للعام الخامس والعشرين على التوالي القرار الذي يطالب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Security Council has also ignored the Declaration of the Vienna World Conference on Human Rights calling for a halt to the genocide in Bosnia and Herzegovina. UN وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    In that connection, we should like to point out that, in 2006, for the twenty-seventh year in succession, the General Assembly adopted resolution 61/56 calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهنا تجدر الإشارة إلى اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها لعام 2006، للعام السابع والعشرين على التوالي، القرار رقم 56/61 الذي يطالب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Therefore, Lithuania appeals to the international community to uphold international law and to support the draft resolution, which calls for an early, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from Estonia and Latvia. UN ومن ثم تناشــد ليتوانيا المجتمــع الدولي أن يتمسك بالقانون الدولي، وأن يؤيد مشروع القــرار الذي يطالب بانسحاب القوات العسكريــة اﻷجبنيــة مبكــرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا.
    However, we are unable to go along with draft resolution A/C.1/49/L.14, which calls for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, as it fails to fulfil any of the United Nations endorsed criteria and lacks consensus. UN غيـــر أننا لا نستطيع أن نؤيد مشروع القرار A/C.1/49/L.14، الذي يطالب بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، ﻷنه لم يستوف أيا من المعايير التي تؤيدها اﻷمم المتحدة ويفتقر الى توافق اﻵراء.
    Mauritius remains committed to the African common position, which calls for two permanent seats and five non-permanent seats for Africa in a reformed Security Council. UN ولا تزال موريشيوس ملتزمة بالموقف الأفريقي الموحد الذي يطالب بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    It is precisely for this reason that we attach extreme importance to the resolution, which demands the withdrawal of occupying forces from Azerbaijani territories. UN ولهذا السبب بالذات، فإن القرار الذي يطالب بانسحاب قوات الاحتلال من اﻷراضي اﻷذربيجانية، يعتبر لدينا قرارا هاما للغاية.
    Okay, they'd need an auto-refill system, which demands major plumbing infrastructure. Open Subtitles حسنا، وكانوا في حاجة نظام لصناعة السيارات في الملء، الذي يطالب الرئيسية البنية التحتية السباكة.
    We welcome the Assembly's resolution demanding that Israel stop and reverse its construction of the wall. UN ونحن نرحب بقرار الجمعية العامة الذي يطالب بأن توقف وتبطل إسرائيل بناءها للجدار.
    Nonetheless, it is rarely the case that a person claiming an acquisition financing right or an acquisition security right will be making future advances. UN ومع ذلك، نادرا ما يُقدم الشخص الذي يطالب بحق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي سُلَفا آجلة.
    He commended the recent resolution requiring neighbouring countries to prevent cross border movement of combatants and weapons into his country. UN وأشاد بالقرار الأخير الذي يطالب البلدان المجاورة بمنع تحرك المقاتلين والأسلحة عبر الحدود إلى بلده.
    She welcomed the adoption of a United Nations declaration calling on the members of the Peacebuilding Commission to continue to promote women's empowerment for peacebuilding. UN ورحبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة الذي يطالب أعضاء لجنة بناء السلام بمواصلة تعزيز تمكين المرأة من أجل بناء السلام.
    His delegation had therefore opposed the draft resolution, which called on Israel to pay costs stemming from the incident at Qana. UN ولذلك عارض وفده مشروع القرار الذي يطالب إسرائيل بدفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا.
    Millennium Development Goal No. 8 on global partnership for development, which called for a rule-based trading and financial system, was of particular importance. UN وقال إن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للالفية، الذي يطالب بنظام للتجارة القائمة على القواعد والنظام المالي، ينطوي على أهمية خاصة.
    Such rules which were made by Legal Notice LVIII of 1974, provide that the applicant must indicate which of the human rights provisions have been violated and which remedy is being sought. UN ومثل هذه القواعد، التي وضعت بموجب المذكرة القانونية الثامنة والخمسين لعام 1974، تنص على أنه يجب على مقدم الطلب أن يشير إلى أحكام حقوق الإنسان التي انتهكت والعلاج الذي يطالب به.
    The intervention or repair for which he calls is not possible for the reasons given above. UN فالتدخل أو اﻹصلاح الذي يطالب به أمر غير ممكن لﻷسباب المذكورة في أعلاه، هذا إضافة إلى أن العناصر التي تسيطر على المنطقة.
    That would not be in conformity with the provisions of the Covenant, which required free and full consent. UN وهذا أمر لا يمكن أن ينسجم مع أحكام العهد الذي يطالب بأن يكون قبول الزواج حراً تماماً.
    Recalling General Assembly resolution 57/7 of 4 November 2002, which calls upon the United Nations system, within its mandates, to align its activities in Africa with the priorities of the New Partnership for Africa's Development, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي يطالب منظومة الأمم المتحدة بأن تعمل في حدود ولايتها، على ربط أنشطتها في أفريقيا بأولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا،
    It may be, however, that a seller that claims an acquisition security right registers its notice after a lender that has also provided acquisition financing. UN لكن قد يقوم البائع الذي يطالب بحق ضماني احتيازي بتسجيل إشعاره بعد المقرض الذي وفر تمويل الاحتياز كذلك.
    During the first part of this emergency special session, my delegation expressed, and indeed demonstrated, its unreserved support for resolution ES-10/2, which called upon Israel to abandon its construction of the new settlement at Jebel Abu Ghneim and the expansion of existing ones. UN وخلال الجزء اﻷول من هذه الدورة الاستثنائية الطارئة أعرب وفدي عن تأييده بلا تحفظ للقرار دإط - ١٠/٢، وبرهن على تأييده بالتصويت لصالح القرار الذي يطالب إسرائيل بالتوقف عن بناء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم وعن توسيع المستوطنات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more