"الذي يعمل في" - Translation from Arabic to English

    • working in
        
    • who works in
        
    • which operates within
        
    • who works at
        
    • which operates in
        
    • based in
        
    • operating in
        
    • serving in
        
    • working at
        
    • acting in
        
    • working on the
        
    • who has served the
        
    • who is in
        
    • located in
        
    • that operates
        
    The civil servants working in the Commune of Bettembourg are young. UN الفريق الذي يعمل في خدمة جماعة بوتنبرغ فريق شاب.
    It was that black girl who works in Caputo's office. Open Subtitles وكانت تلك الفتاة السوداء الذي يعمل في مكتب كابوتو.
    I was recently elected President of the Local Youth Council of Slatina, which operates within the framework of the Croatian National Youth Council. UN انتُخبتُ مؤخرا رئيسا لمجلس شباب سلاتينا المحلي الذي يعمل في إطار مجلس الشباب الوطني الكرواتي.
    (Keisha) Oh, my God! She picked the ex-con who works at the pre-school! Open Subtitles ياألهي لقد أخذ الدرس السابق من الذي يعمل في بالمدرسة
    Indigenous-language speakers are at a disadvantage in the justice system, which operates in a cultural and linguistic framework that is not theirs. UN والمتحدثون بلغة السكان الأصليين معرضون للخطر في نظام العدالة، الذي يعمل في إطار ثقافي ولغوي لا ينتمون إليه.
    For all investigations of financial, economic and administrative matters, the reports will be finalized by the principal Deputy Director, based in New York, who has been assigned responsibility for this type of investigation. UN وفيما يتعلق بكافة التحقيقات في المسائل المالية والاقتصادية والإدارية، يستكمل التقارير نائب المدير الرئيسي الذي يعمل في نيويورك، ويتولى مسؤولية هذا النوع من التحقيقات.
    UNEP is working to ensure a smooth handover and transition from the interim secretariat team operating in Nairobi to the Platform's secretariat hosted in Bonn. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل على ضمان التسليم والانتقال بصورة سلسلة من فريق الأمانة المؤقتة الذي يعمل في نيروبي إلى أمانة المنبر التي تستضيفها بون.
    The separate maintenance allowance is relevant to a review of MSA because it supports the logic of maintaining the entitlements of a parent duty station while United Nations staff are receiving MSA by virtue of serving in special, non-family missions. UN ٨٢ - وبدل اﻹعالة المستقلة له صلة باستعراض بدل اﻹقامة الخاص بالبعثة ﻷنه يؤيد منطق المحافظة على استحقاقات الوالد الذي يعمل في مقر عمل ما في حين يتلقى موظفو اﻷمم المتحدة بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عندما يعملون في بعثات خاصة لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسرة.
    For example, a staff member working in the Office of Legal Affairs cannot act for outside clients. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    For example, a staff member working in the Office of Legal Affairs cannot act for outside clients. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    Are you the only one working in that paper? Open Subtitles هل أنت الوحيد الذي يعمل في تلك الصحيفة ؟
    Why do not you call that friend who works in Opera. Open Subtitles لماذا لا تكلم ذلك الصديق الذي يعمل في دار الاوبرا
    I got a buddy who works in security. Open Subtitles أنا حصلت على الأصدقاء الذي يعمل في مجال الأمن.
    Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي يوفرها حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Expressing its appreciation for the leadership provided by NATO and for the contributions of many nations to ISAF and to the OEF coalition, which operates within the framework of the counter-terrorism operations in Afghanistan and in accordance with the applicable rules of international law, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي يوفرها حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    I have a friend who works at the music school. Open Subtitles لديّ ذلك الصديق الذي يعمل في مدرسة موسيقية
    The Food and Nutrition Monitoring System (SISVAN), which operates in medical establishments of the Ministry of Health and Social Security gathers indicators which reflect the nutritional situation in the country. UN إن نظام رصد الطعام والتغذية، الذي يعمل في المنشآت الطبية التابعة لوزارة الصحة والضمان الاجتماعي، يقوم بجمع مؤشرات تعكس حالة التغذية في البلد.
    Switzerland was providing financial support for the International Center for Asset Recovery based in Basel, which worked closely with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وتقدم سويسرا دعما ماليا للمركز الدولي لاستعادة الأصول، الكائن في بازل، الذي يعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    85. Currently, the Microenterprise Bank is the only bank operating in Kosovo. UN 85 - يعد مصرف مايكرو انتربرايز المصرف الوحيد الوقت الحالي الذي يعمل في كوسوفو.
    (h) An education grant may be provided to a staff member serving in a country with a national language different from his or her mother tongue who is obliged to pay tuition for the teaching of the mother tongue to a dependent child attending a local school in which the instruction is given in a language other than his or her own. UN (ح) يجوز دفع منحة تعليم للموظف الذي يعمل في بلد تختلف لغته الوطنية عن لغته الأم ويضطر إلى دفع نفقات تدريس اللغة الأم لولد معال منتظم في مدرسة محلية يكون فيها التعليم بلغة غير لغته.
    And I get a bizarre call from Stan working at the hospital asking me, was I with you that day? Open Subtitles وأنا تلقيت إتصالاً غريبا من ستان الذي يعمل في المستشفى .. لسؤالي ،هل كنت معك في ذلك اليوم؟
    The Turkish intervention in Cyprus was carried out against the background of an 11-year-long systematic campaign of ethnic cleansing directed against the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side, acting in collusion with Greece. UN لقد حدث التدخل التركي في مواجهة خلفية من حملة منظمة للتطهير العرقي امتدت ١١ عاما موجهة ضد الشعب القبرصي التركي على يد الجانب القبرصي اليوناني الذي يعمل في تواطؤ مع اليونان.
    Bayti reported that this is the most difficult aspect of its work, especially where the child working on the street has become the main family breadwinner. UN وأفادت الجمعية أن هذا الجانب هو أكثر الجوانب صعوبةً في عملها، خاصة إذا أصبح الطفل الذي يعمل في الشوارع مصدر الرزق الرئيسي للأسرة.
    3. Mr. Raczkowski, who has served the Committee since 1977, has indicated his wish not to be considered for reappointment when his term expires on 31 December 1997. UN ٣ - وقد أبدى السيد راتشكوفسكي، الذي يعمل في اللجنة منذ عام ١٩٧٧، عن رغبته في عدم النظر في أمر إعادة تعيينه عندما تنتهي مدة عضويته في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    After SC takes the steps necessary to make its security right effective against third parties, O, who is in the business of granting non-exclusive licences of the intellectual property on substantially the same terms to any person who agrees to perform in accordance with such terms, offers to license the intellectual property to L. L enters into a licence agreement with O on those terms. UN 34- بعد أن يتخذ الدائن المضمون ما يلزم من خطوات لجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، يعرض المالك، الذي يعمل في مجال منح رخص غير حصرية في الممتلكات الفكرية بنفس الشروط تقريبا لأي شخص يوافق على تنفيذها وفقا لتلك الشروط، منح المرخَّص له رخصة في الممتلكات الفكرية.
    The Committee trusts that the functional cohesion of the project team, which is located in Arusha, will be maintained even with the location of the Procurement Officer at the Regional Procurement Office in Entebbe. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن فريق المشروع، الذي يعمل في أروشا، سيحافظ على تماسكه من الناحية التقنية رغم وجود موظف المشتريات في مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي.
    15. The three-year term of the Discrimination Monitoring Group that operates in connection with the Ministry of the Interior was renewed in 2008. UN 15- في عام 2008، جُددت ولاية السنوات الثلاث المسندة إلى فريق رصد التمييز الذي يعمل في تواصل مع وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more