His country was particularly concerned at the threat posed by trafficking in human organs, cells and tissues. | UN | وأعرب عن قلق بلده بشكل خاص إزاء التهديد الذي يفرضه الاتجار بالأعضاء والخلايا والأنسجة البشرية. |
We are not by these choices isolated from the threat posed by the proliferation of these weapons elsewhere. | UN | إلا أننا بهذه الخيارات لسنا بمنأى عن التهديد الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة في أماكن أخرى. |
The threat posed by international terrorism makes multilateralism even more relevant. | UN | إن التهديد الذي يفرضه الإرهاب الدولي يجعل التعددية أكثر أهمية. |
The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. | UN | ورأت المحكمة أن التقييد الذي يفرضه قانون لغة الدولة على إثارة المسائل يتعلق بالخصوصية وليس بالحق في الهوية الإثنية. |
Malaysia condemns the blockade imposed by the Israelis and the closing of all border crossings between Israel and the Palestinian territory in Gaza. | UN | إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة. |
Given the enormity of the threats posed by climate change, it is incumbent upon the Council to begin work on this enormous task at once. | UN | ففي ضوء ضخامة التهديد الذي يفرضه تغير المناخ، خليق بالمجلس أن يبدأ العمل بشأن هذه المهمة الهائلة على الفور. |
Without a doubt, one of those great challenges is that posed by climate change and its effects. | UN | لا ريب في أن أحد أكبر تلك التحديات هو التحدي الذي يفرضه تغير المناخ والآثار المترتبة عليه. |
Like most small island nations, Fiji regards the threat posed by climate change as one that will undermine international peace and security. | UN | وفيجي، شأنها شأن معظم الدول الجزرية الصغيرة، تعتبر التهديد الذي يفرضه تغير المناخ تهديدا سيقوّض السلم والأمن الدوليين. |
Another shared concern was the challenge posed by the growing number of donors, especially the vertical funds. | UN | وهناك قلق مشترك آخر بشأن التحدي الذي يفرضه تزايد عدد المانحين، وخاصة الصناديق الرأسية. |
Nevertheless, we are still faced with the challenge posed by the unequal distribution of wealth, power and prestige among the various social groups. | UN | ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية. |
Addressing the threat posed by the unabated nuclear weapons programme of that regime to regional and international peace and security requires meaningful actions. | UN | إن معالجة التهديد الذي يفرضه برنامج الأسلحة النووية الحثيث لذلك النظام على المنطقة وعلى السلم والأمن الدوليين تتطلب اتخاذ إجراءات مجدية. |
18. In the current year, the United Nations had taken a pioneering role in addressing the global challenge posed by climate change. | UN | 18 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة قامت بدور رائد هذا العام في معالجتها للتحدي العالمي الذي يفرضه تغير المناخ. |
Concern was raised over the administrative burden on the Government imposed by the large number of projects supported by the United Nations system. | UN | وقد ثار القلق بشأن العبء اﻹداري الذي يفرضه على الحكومة العدد الضخم من المشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Concern was raised over the administrative burden on the Government imposed by the large number of projects supported by the United Nations system. | UN | وقد ثار القلق بشأن العبء اﻹداري الذي يفرضه على الحكومة عدد المشاريع الضخم الذي تدعمه منظومة اﻷمم المتحدة. |
Where the regaining of functional capacity was no longer possible, maximum quality of life should be ensured within the limitations imposed by the level of disability. | UN | فإذا لم تتسنّ استعادة القدرة الوظيفية، وجب كفالة أقصى قدر من الحياة الجيدة في حدود القصور الذي يفرضه مستوى العجز. |
In view of all that, the Chinese Government calls for the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the country concerned against Cuba at an early date. | UN | ومن هنا، تدعو الحكومة الصينية إلى رفع الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي الذي يفرضه البلد المعني على كوبا في موعد قريب. |
These are the weapons that are subject to the ban imposed by the key obligation of the proposed treaty. | UN | فهذه الأسلحة تخضع للحظر الذي يفرضه الالتزام الأساسي للمعاهدة المقترحة. |
Another major problem facing the Council has been the non-respect of the arms embargoes imposed by the Council. | UN | هناك مشكلة رئيسية أخرى تواجه المجلس وهي عدم مراعاة الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة. |
Non-Article 5 Parties: HCFCs in non-Article 5 Parties have been reduced much faster than required by the Montreal Protocol. | UN | 50 - الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5: تم خفض مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 بمعدل أسرع بكثير من ذلك الذي يفرضه بروتوكول مونتريال. |
Moreover, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad. | UN | وعلاوة على هذا، فإن بعض الأزواج يفضلون تحاشي ذلك الزواج الذي يفرضه الدين لأنه يتعارض مع نظرتهم إلى الزواج، ويقومون بالزواج في الخارج. |
Deeply concerned about the enormous burden that the massive presence of refugees and displaced persons has placed on the country's infrastructure, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للعبء الضخم الذي يفرضه وجود أعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين على الهياكل اﻷساسية للبلد، |
However, we believe that the continuing financial crisis means that the obligation this text places on the Department of Political Affairs and Department of Public Information to publicize decolonization issues is a serious waste of scarce resources. | UN | غير أننا نعتقد بأنه نظرا إلى اﻷزمة المالية المستمرة فإن الالتزام الذي يفرضه هذا النص على إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام بالتعريف بمسائل إنهاء الاستعمار يعني اهدارا خطيرا للموارد النادرة. |
Austria, which has been involved for decades in such operations, is aware of the enormous challenge that this poses to the United Nations and its Member States in terms of funds, personnel and organization. | UN | والنمسا التي شاركت لعقود في هذه العمليات، تدرك التحدي الهائل الذي يفرضه هذا اﻷمر على اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء من حيث الموارد المالية واﻷفراد والتنظيم. |