| Not wishing to provoke a tedious debate, she proposed taking note of the commentary of the International Law Commission to the effect that article 29 was without prejudice to existing law, and deleting that article. | UN | وقالت إنها لا ترغب في إثارة نقاش طويل، وإنها تقترح بالتالي أن يحاط علما بتعليق لجنة القانون الدولي الذي يفيد بأن المادة ٢٩ لا تخل بالقانون المعمول به، وأن تحذف هذه المادة. |
| She also drew attention to an apparent contradiction between the statement in the report to the effect that Government subsidies for contraceptives had not yet been introduced, and the comments made by members of the delegation. | UN | ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد. |
| We should note the recent statement of the Group of Eight to the effect that the record prices of oil and food are a serious challenge to the stability of world growth. | UN | وينبغي أن نشير إلى البيان الأخير لمجموعة الثمانية الذي يفيد بأن الأسعار القياسية التي سجَّلها النفط والغذاء تشكّل تحديا خطيرا لاستقرار النمو العالمي. |
| This is a good example of international technical cooperation that benefits humanity. | UN | وهذا مثال جيد على التعاون التقني الدولي الذي يفيد البشرية. |
| Chile referred to the Swiss national report which states that since the 1996 equality law entered into force, the situation of women in labour matters has improved as well as the economic situation of divorced women. | UN | 50- وأشارت شيلي إلى التقرير الوطني لسويسرا الذي يفيد بأن وضع المرأة في سوق العمل قد تحسن، كما أن الوضع الاقتصادي للمرأة المطلقة قد تحسن أيضاً منذ أن دخل قانون المساواة حيز النفاذ في عام 1996. |
| Referring to his release, Mr. Yulo Dawa Tsering said that the official statement according to which he had been freed because of his good behaviour, observance of prison regulations and admission of his guilt was not true. | UN | وأعلن السيد يولو داوا تسيرينغ بالاشارة إلى اعتقاله أن البيان الرسمي الذي يفيد بأنه قد أفرج عنه بسبب حسن سلوكه في أثناء الاعتقال وامتثاله للوائح السجون وإقراره بالذنب بيان غير صحيح. |
| This ongoing cooperation -- benefiting approximately 500,000 people -- is expected to continue through 2009. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا التعاون الجاري، الذي يفيد منه نحو 000 500 شخص، حتى نهاية عام 2009. |
| In this context, he referred to the decision of the Security Council to the effect that Iraq had to allow unconditional access to any site the Commission wished to inspect. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى قرار مجلس اﻷمن الذي يفيد بأن على العراق أن يتيح للجنة الوصول غير المشروط ﻷي موقع ترغب في تفتيشه. |
| The reports by Mr. Tadeusz Mazowiecki, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, have provided ample evidence to the effect that " ethnic cleansing " is not accidental to, but rather an instrument of, the war. | UN | وتوفر تقارير السيد تاديوز مازوفيتشي، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، الدليل الكافي الذي يفيد بأن " التطهير اﻹثني " ليس أمرا يحدث بمحض الصدفة، ولكنه أداة للحرب. |
| 24. NAM had noted the response of the Assistant Secretary-General to the effect that the report would be distributed as it had been adopted by the Special Committee, and the report had indeed been distributed accordingly. | UN | 24 - وقد لاحظت حركة عدم الانحياز رد الأمين العام المساعد الذي يفيد بأن التقرير سيوزع بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة، وأن التقرير قد وُزّع بالفعل وفقاً لذلك. |
| In the original bill, which had not been enacted, the government had intended to delete the provision on the exercise of powers of search without a court warrant in emergency situations, as well as the provision to the effect that an organization was to be proscribed in the Region if it was a subordinate body of an organization banned on the mainland; that provision had indeed already been subject to certain conditions. | UN | ففي مشروع القانون الأصلي، الذي لم يسن، كانت الحكومة تعتزم حذف نص الحكم المتعلق بممارسة سلطات التفتيش دون أمر من المحكمة في الحالات الطارئة، إلى جانب نص الحكم الذي يفيد بأن تحرّم أي منظمة في المنطقة إذا كانت هيئة تابعة لمنظمة محظورة فــي البر الرئيسي الصيني؛ وكان هذا الحكم يخضع بالفعل لبعض الشروط. |
| We welcome the declaration of the President of the Democratic Republic of the Congo, to the effect that the Inter-Congolese Dialogue Facilitator, Sir Ketumile Masire, will be invited shortly to begin consultations with the interested parties, with a view to begin the dialogue as soon as possible. | UN | وإننا نرحب ببيان رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يفيد بأن السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار بين الكونغوليين، سوف يُدعى قريبا لبدء المشاورات مع الأطراف المعنية توخيا لبدء هذا الحوار في أقرب وقت ممكن. |
| The fact that this is a compromise text and that it does not reflect the position of any one delegation or group of delegations is shown by, in particular, the provision in the Ad Hoc Committee's report to the effect that none of the delegations of the countries that support this draft was able to declare itself fully satisfied with its contents. | UN | ومما يبيﱢن بصفة خاصة أن هذا النص نص توفيقي وأنه لا يعبّر عن موقف أي من الوفود أو مجموعات الوفود، هو النص الوارد في تقرير اللجنة المخصصة الذي يفيد بأنه لا يوجد من بين وفود البلدان التي أيدت هذا المشروع من استطاع أن يعلن نفسه مرتاحاً تماماً لمضمونه. |
| It's a body of knowledge that benefits all humans. | Open Subtitles | يتجاوز الحدود السياسية والانتسابات الدينية إنه قوام المعرفة الذي يفيد البشرية جمعاء |
| Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى، |
| We therefore draw attention to the report of the Secretary-General, which states that the overall number of security incidents increased by 69 per cent in the current reporting period, which in turn imperils the security of our region and of the whole world. | UN | ونسترعي بالتالي الاهتمام لتقرير الأمين العام، الذي يفيد بأن العدد الإجمالي للحوادث الأمنية زاد بنسبة 69 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تعريض أمن منطقتنا والعالم بأسره للخطر. |
| 9.3 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3 of the Convention, which states that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 9-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي يفيد بأنه يجب أن يُقيم خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
| The Committee further notes the author's statement according to which the acceptance of a small payment to assist with the funeral cost has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold perpetrators accountable. | UN | كما تلاحظ اللجنة بيان صاحبة البلاغ الذي يفيد بأن قبول مبلغ صغير من المال للمساعدة في مصاريف الجنازة لا يضيع حقها في الكشف عن حقيقة كيفية وفاة ابنها ومعاقبة مرتكبي الجريمة. |
| Chicken and livestock restoration programme benefiting 27,000 families completed. | UN | إكمال برنامج إنعاش إنتاج الدواجن والماشية الذي يفيد 000 27 أسرة. |
| (b) Percentage of target audiences indicating increased awareness | UN | (ب) النسبة المئوية للجمهور المستهدف الذي يفيد عن زيادة مستوى وعيه |
| Some delegations had drawn attention to the Appeals Tribunal's statement that its rules of procedure were adequate to deal with manifestly inadmissible cases. | UN | واسترعت بعض الوفود الانتباه إلى بيان محكمة الاستئناف الذي يفيد بأن نظامها الداخلي كاف لمعالجة القضايا التي من الواضح أنها غير مقبولة. |
| Progress has been achieved, inter alia, through the introduction of compulsory education which benefits girls where they are disadvantaged. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الميدان، بما في ذلك إقرار التعليم الإلزامي الذي يفيد البنات المحرومات من التعليم. |
| It also notes the author's claim that he does not have any proof of Somali citizenship. | UN | كما تلاحظ ادعاء صاحب البلاغ الذي يفيد بأنه ليس لديه ما يثبت جنسيته الصومالية. |
| The people of Myanmar share the view that these issues must be adequately addressed first and foremost in order to achieve the emergence of a developed, peaceful and prosperous State. | UN | وشعب ميانمار يشترك في الرأي الذي يفيد بأنه يجب معالجة هذه القضايا على نحو ملائم أولا وقبل كل شيء بغية تحقيق دولة متقدمة النمو وتتمتع بالسلام والرخاء. |