"الذي يقوم به" - Translation from Arabic to English

    • done by
        
    • undertaken by
        
    • carried out by
        
    • performed by
        
    • played by
        
    • his
        
    • conducted by
        
    • that of
        
    • does he do
        
    • 's he doing
        
    • he's doing
        
    The provision of research project grants for the work done by special rapporteurs was therefore worthy of consideration. UN وبالتالي فإن توفير منح لمشاريع الأبحاث للعمل الذي يقوم به المقررون الخاصون أمر يستحق النظر فيه.
    The second is found in paragraph 8, which focuses on the work that is done by the United Nations Development Programme. UN ويرد الاتجاه الثاني في الفقرة 8، التي تركز على العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Committee expects the Mission to report on the results of the review undertaken by the working group in the context of the next performance report. UN واللجنة تتوقع أن تفيد البعثة عن نتائج الاستعراض الذي يقوم به الفريق العامل، في سياق تقرير الأداء المقبل.
    The training of journalists undertaken by the Alliance is one excellent example of such concrete action. UN وتدريب الصحفيين الذي يقوم به التحالف مثال ممتاز على هذا العمل الملموس.
    Allow me also to recognize and appreciate the work carried out by Ambassador Sergio Duarte in his capacity as the High Representative for Disarmament Affairs. UN وأود أيضا أن أنوه بالعمل الذي يقوم به السفير سيرجيو دوارتي بصفته ممثلا ساميا لشؤون نزع السلاح وأن أعرب عن تقديري له.
    The work performed by the International Dialogue could form a useful basis for developing broader rule of law goals. UN ويمكن أن يشكل العمل الذي يقوم به الحوار الدولي أساسا مفيدا لوضع أهداف أوسع نطاقا لسيادة القانون.
    In the view of his delegation, however, the proposals presented did not adequately reflect the role played by the United Nations Office at Vienna. UN بيد أنه قال إن المقترحات المقدمة لا تعكس، في رأي وفده، بشكل كاف، الدور الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    We know the importance his country attaches to disarmament, including in particular the work of the Conference on Disarmament. UN ونحن نعرف الأهمية التي يوليها بلده لنزع السلاح، وبوجه خاص للعمل الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح.
    We recognize the work being done by the Central Emergency Response Fund. UN ونقر بالعمل الذي يقوم به الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    We also support the excellent work being done by Mr. Jean-Paul Laborde, Chairman of the CTITF. UN كما نؤيد العمل الممتاز الذي يقوم به السيد جان بول لابورد، رئيس فرقة العمل.
    his country also endorsed the people-centred management approach taken and the focus on motivation, management culture, ethics and the acknowledgement of the work done by staff. UN وقال إن بلده يؤيد أيضا اتباع نهج الإدارة المركزة على السكان، والتركيز على التحفيز والثقافة الإدارية والأخلاقيات والاعتراف بالعمل الذي يقوم به الموظفون.
    The work already done by the Paris and Marseille investment promotion offices should be taken into account. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان العمل الذي يقوم به مكتب تعزيز الاستثمار في كل من باريس ومارسيليا.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    Work undertaken by convicted prisoners in private and State run prisons in Victoria has been the subject of extensive dialogue between the Australian Government and the ILO. UN والعمل الذي يقوم به السجناء المدانون في السجون الخاصة والسجون التي تديرها الحكومة في فيكتوريا يخضع لحوار شامل بين الحكومة الأسترالية ومنظمة العمل الدولية.
    He also stressed the importance of the work undertaken by UNCTAD in the field of insurance, and urged that adequate human and financial resources be made available in that area. UN وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال.
    My delegation hopes that the report will also give new momentum to the work undertaken by the Working Group in regard to reforming the Security Council. UN يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    A Task Force on Harmonization of Classification and Labelling has been established to coordinate the technical work carried out by the experts. UN وتم إنشاء فرقة عمل معنية بمواءمة التصنيف والتمييز، لتتولى تنسيق العمل التقني الذي يقوم به الخبراء.
    My delegation appreciates the extensive work carried out by the Security Council. UN ويقدر بلدي العمل الواسع الذي يقوم به مجلس الأمن.
    We support the tireless work carried out by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Mrs. Ogata, who, with her energy and creativity, has stepped up the work of her office to reach increasingly more individuals. UN ونحن نساند العمل الذي لا يكل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين، السيدة أوغاتا، التي رفعت مستوى العمل في مكتبها، بفضل عزمها وابداعيتها، كي يصل ذلك العمل إلى عدد متزايد من الأفراد.
    He argues that his work was in many respects similar to that performed by the regular workforce. UN ويحاج بالقول إن عمله كان في جوانب عديدة مماثلاً للعمل الذي يقوم به العمال العاديون.
    He is also encouraged by the constructive and conciliatory role being played by Mr. Gusmão and other prominent East Timorese figures. UN ويشجعه في ذلك أيضاً الدور البناء والتوفيقي الذي يقوم به السيد غوسماو وغيره من الشخصيات البارزة في تيمور الشرقية.
    In addition, the Chair of the CGE met bilaterally with chairs of other expert groups to discuss the implementation of specific mandates from Parties that were relevant to the work conducted by the CGE. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى رئيس فريق الخبراء الاستشاري لقاءات ثنائية مع رؤساء أفرقة الخبراء الأخرى لمناقشة تنفيذ ولايات محددة من قبل الأطراف تتصل بالعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الاستشاري.
    They stressed the important role of the Council in prevention activities, as well as that of the Secretary-General. UN وشددوا على الدور الهام الذي يقوم به المجلس في مجال أنشطة المنع، بالإضافة إلى الدور الذي يقوم به الأمين العام.
    - What does he do? Open Subtitles ما الشيء الذي يقوم به ؟
    I was just listening to music and playing Dots. Hmm. What's he doing? Open Subtitles كنت ُ مجرد أستمع الى الموسيقى و ألعب تجميع النقط ما الذي يقوم به ؟
    It's bad enough we have to wait for that little shit to finish God knows what he's doing in the kitchen. Open Subtitles الأمر مقيت كفاية أن ننتظر هذا الصغير أن ينهي ما الذي يقوم به في المطبخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more