Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
The evidentiary problems involved with such criminal procedures should not affect the underlying principle of the matter. | UN | وقيل أن المشاكل المتعلقة بالإثبات في هذه الإجراءات الجنائية ينبغي ألا تؤثر في المبدأ الذي يقوم عليه هذا الموضوع. |
It was further observed that the underlying principle seemed to be a matter of common sense and equity. | UN | ولوحظ أيضا أن الأساس الذي يقوم عليه هذا الرأي هو المنطق والعدالة. |
It also constituted a major principle in international law and the foundation on which the community of democratic States and the United Nations system were built. | UN | كما أنه يشكل مبدأً رئيسياً في القانون الدولي والأساسَ الذي يقوم عليه مجتمعُ الدول الديمقراطية ونظامُ الأمم المتحدة. |
Jamaica reaffirms its confidence in the principle of collective security, on which the role of the Security Council is predicated. | UN | وتؤكد جامايكا من جديد ثقتها بمبدأ اﻷمن الجماعي الذي يقوم عليه دور مجلس اﻷمن. |
Security is the bedrock upon which States are built. | UN | يشكِّل الأمن الأساس الذي يقوم عليه بناء الدول. |
The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: | UN | وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا: |
This possibility, which accords with the principle of consent that underpins all the law of treaties, nevertheless poses some very difficult problems. | UN | وهذا الاحتمال الذي يتفق مع مبدأ التراضي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات برمته لا يخلو من مشاكل عويصة. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its sixty-third session. | UN | ويستند تكوينها إلى الأساس نفسه الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين. |
The emphasis on cooperation as the underlying principle of the regime of prevention was most welcome. | UN | وأعرب عن ترحيبه البالغ بتأكيد التعاون على اعتبار أنه المبدأ الذي يقوم عليه نظام المنع. |
The underlying rationale behind refugee status is that the refugee is not protected by the country of origin and is thus entitled to international protection. | UN | والأساس المنطقي الذي يقوم عليه مركز اللاجئ هو أن اللاجئ لا يحميه بلده الأصلي وله بالتالي الحق في حماية دولية. |
Owing to our genuine commitment to the underlying tenet of this resolution, the European Union joined the consensus on its adoption. | UN | ونظرا لالتزامنا الصادق بالمبدأ الذي يقوم عليه هذا القرار، انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماده. |
The underlying principle is that of democracy. | UN | والمبدأ الأساسي الذي يقوم عليه الدستور هو الديمقراطية. |
The process grants considerable discretion to the judges, both in terms of the time that the process takes and the basis on which the decision is made. | UN | وتترك العملية المجال واسعا لتقدير القضاة، وذلك من حيث الوقت الذي تستغرقه العملية والأساس الذي يقوم عليه القرار. |
This is a key issue, which the Committee has skirted around, when it should have made it the focus of its attention and the goal of its endeavours. | UN | وهذه هي المسألة التي أغفلتها اللجنة، في حين كان ينبغي أن تشكل المحور الذي يقوم عليه تقديرها والغاية التي يتوخاها نهجها. |
Acts of racial discrimination and racial segregation undermine the principle of equality on which the social order is based in the State. | UN | وتعتبر أعمال التمييز العنصري والتفرقة العنصرية هدماً لمبدأ المساواة الذي يقوم عليه النظام الاجتماعي في الدولة. |
18. The armed forces of Turkmenistan are the State military organization on which national defence is based. | UN | 18 - والقوات المسلحة لتركمانستان هي التنظيم العسكري في الدولة الذي يقوم عليه الدفاع الوطني. |
As stated in the Universal Declaration of Human Rights, the family group unit is the foundation upon which society is structured. | UN | وكما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تعد الأُسرة الأساس الذي يقوم عليه المجتمع. |
The normative framework underpinning humanitarian action | UN | الإطار المعياري الذي يقوم عليه العمل الإنساني |
This possibility, which accords with the principle of consent that underpins all the law of treaties, nevertheless poses some very difficult problems. | UN | وهذا الاحتمال الذي يتفق مع مبدأ التراضي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات برمته لا يخلو من مشاكل عويصة. |
That had resulted in the fundamental norms enshrined in the Covenant, and the principle of humanity which underpinned the entire instrument. | UN | وأدى ذلك إلى المعايير الأساسية التي يتضمنها العهد، ومبدأ الإنسانية الذي يقوم عليه العهد بأكمله. |