"الذي يمكنه أن" - Translation from Arabic to English

    • who can
        
    • that can
        
    • who could
        
    • which could
        
    • which can
        
    • that could
        
    • could've
        
    We know a very good doctor who can help you. Open Subtitles نحن نعرف طبيب جيد جدا الذي يمكنه أن يساعدك
    The man who can make peace with a hand-shake. Open Subtitles الرجل الذي يمكنه أن يحقق السلام بتصافح اليد
    Manage the international system that can transfer finance and technical expertise UN إدارة النظام الدولي الذي يمكنه أن ينقل الخبرة المالية والتقنية
    It is about governance that can produce results, make a difference for citizens and create fertile ground for development. UN إنه يعني الحكم الذي يمكنه أن يحرز نتائج، وأن يحدث فرقا لدى المواطنين، ويخلق أرضا خصبة للتنمية.
    It was only the Chamorro people who were colonized and only the Chamorro people who could engage in a legitimate process of decolonization. UN إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار.
    A proposal was made to convene a diplomatic conference or to strengthen the Working Group, which could initiate preparations for such an agreement. UN واقتُرح عقد مؤتمر دبلوماسي أو تعزيز الفريق العامل الذي يمكنه أن يبدأ الأعمال التحضيرية لذلك الاتفاق.
    I endeavored to create a biological weapon which can eliminate all enemies at minimum cost. Open Subtitles حاولت لأخلق سلاحاً بيولوجياً الذي يمكنه أن يتخلص من كل الأعداء وبتكلفة أقل
    as her crime, equally serious, cannot fall on an innocent child who can still be redeemed for the cause of the new Spain. Open Subtitles ، كما أن جريمتها ، الخطيرة لا يمكن أن تقع على طفل برئ الذي يمكنه أن يحظى بالحرية لأجل إسبانيا الجديدة
    Diederik is the only one who can testify against that ass-hole. Open Subtitles ديديريك هو الوحيد الذي يمكنه أن يشهد ضد هذا الحقير
    [Sighs] You are the only one who can tear them away from "The Adventures of Baby Ducks Screaming." Open Subtitles أنت الوحيد الذي يمكنه أن يبعدهم عن مغامرات البط
    Doesn't the Bible also say something about turn the other cheek and God's the only one who can judge and stuff like that? Open Subtitles ألا يقول الإنجيل ايضاً شيئاً بشأن إدارة الخدّ الآخر والله هو الوحيد الذي يمكنه أن يحكم وأشياء من هذا القبيل؟
    I know the legend, and I'm the only one who can turn it to my advantage. Open Subtitles , أعرف الأسطورة وأنا الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يحولها لصالحي
    And I have the only weapon that can kill him. Open Subtitles و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله
    When millions of fathers cannot provide for their families, it feeds the despair that can fuel instability and violent extremism. UN وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف.
    That is the only correct approach that can assure the eventual success of the reform of the Security Council. UN ذلك هو النهج الصحيح الوحيد الذي يمكنه أن يضمن النجاح النهائي لإصلاح مجلس الأمن.
    Democracy fosters creativity, good governance and the stability that can maintain progress towards development over time. UN والديمقراطية تشجع اﻹبداع والحكم السليم والاستقرار الذي يمكنه أن يحافظ على التقدم نحو تحقيق التنمية على مرﱢ الزمن.
    A public prosecutor who considered it necessary to obtain evidence through the interception of communications and conversations must apply for an order from the judge, who could refuse such an application. UN ولا بد للمدعي العام الذي يرى أن من الضروري الحصول على دليل عن طريق التدخل في الاتصالات والمحادثات أن يطلب أمراً من القاضي الذي يمكنه أن يرفض ذلك.
    You were the only one who could save us! Open Subtitles لقد كنت الشخص الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا!
    I became known as the guy who could get you things. Open Subtitles أصبحت معروفاً بالرجل الذي يمكنه أن يحضر لك الأشياء
    We will closely monitor the effectiveness of that cooperation, which could lay the foundations for future peacekeeping operations. UN وسنرصد عن كثب فعالية ذلك التعاون الذي يمكنه أن يرسي الأسس لعمليات مستقبلية لحفظ السلام.
    They also demand a response from the international community, which could help back these initiatives. UN كما توجه نداء إلى المجتمع الدولي الذي يمكنه أن يقدم لها الدعم.
    The knowledge base of Brahma Kumaris World Spiritual University emerges from the understanding of the spiritual dimension of humanity, which can be of great support in achieving the Millennium Development Goals. UN إن قاعدة المعرفة لجامعة براهما كوماريس الروحية العالمية تنبثق من فهم البُعد الروحي للإنسانية، الذي يمكنه أن يقدم دعما كبيرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Or big scary monster that could bite your head off? Open Subtitles أو وحش كبير مخيف الذي يمكنه أن يقتلع رأسك؟
    She was packed with so much black powder, it could've blown up a rhino. Open Subtitles كانت معبأة بالكثير من المسحوق الأسود الذي يمكنه أن يفجر وحيد القرن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more