"الذي يهم" - Translation from Arabic to English

    • What matters
        
    • that matters
        
    • does it matter
        
    • that counts
        
    • that is of concern to
        
    • which is of interest to
        
    • that matter
        
    • that is of interest to
        
    • which matters
        
    • that really matters
        
    • concern to the
        
    What matters is, everyone here knows that I'm not afraid of her. Open Subtitles الذي يهم هو بأن الجميع هُنا يعرفون .أنني لا أخافُ منها
    What matters is you and I we can help people. Open Subtitles الذي يهم هو أنكِ وأنا قادرين على مساعدة الناس.
    The only thing that matters is you guys make it back here before this gets to zero. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر
    It's me inside that matters, not Him, push come to shove. Open Subtitles انه بداخلي الذي يهم ليس هو , عندما اشتد الأمر
    This is so silly. what does it matter who says it first? Open Subtitles هذا مخجل جدا ما الذي يهم في من يقولها اولا ؟
    And you are always the one that tells me it's the effort that counts. Open Subtitles وأنتِ دائماً تخبرينني الجهد الذي نبذله هو الذي يهم.
    What matters is the truth. We see that. They don't. Open Subtitles الذي يهم هو الحقيقة، نحن نرى هذا وليس هم
    In many countries, What matters most is whether jobs are available, then comes the issue of decent jobs. UN فالأمر الذي يهم أكثر من غيره في كثير من البلدان هو ما إذا كانت الوظائف متاحة ثم تأتي بعد ذلك قضية الوظائف الكريمة.
    What matters is that I love you, and I owe $10,000 for this dress. Open Subtitles الذي يهم انى احبك و انى مديونة بعشرة الاف دولار من اجل هذا الفستان
    What matters is, if there are other perpetrators out there, they would need to be caught. They would need to be stopped, yes? Open Subtitles الذي يهم أنه ما يزال هناك معتدين طليقين نحتاج محاكمتاهم وسجنهم أليس كذلك؟
    The only thing that matters is we're going out the way we came in with a big fucking bang. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو أننا سوف نرحل بالطريقة التي قدمنا بها إلى ذلك العالم بإنفجار عظيم
    Well, the only courage that matters is the kind that gets you from one moment to the next. Open Subtitles حسنا، الشجاعة الوحيد الذي يهم هو من النوع الذي يحصل لك من لحظة واحدة إلى أخرى.
    The only thing that matters is to be in harmony with God. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو أن تكوني في وئام مع الله.
    What does it matter what day we see a movie? Open Subtitles ما الذي يهم بشأن أي وقت نرى فيلماً ؟
    What does it matter whether you brought flowers or not? Open Subtitles وما الذي يهم إن كنتِ أحضرتِ زهوراً أم لا ؟
    And what does it matter if he thinks that I'm his girlfriend as long as he's locked up. Open Subtitles وما الذي يهم إذا اعتقد أنني صديقته الحميمة طالما هو محتجز
    It's not dying that counts, it's how you die. Open Subtitles انه ليس الموت الذي يهم, المهم كيف تموت.
    But going beyond the overdiagnosis mentioned by the Ambassador of Colombia, it showed the international community's great interest in this topic that is of concern to everyone, given that it impinges on collective security and the very survival of humankind. UN ولكن بغض النظر عن التشخيص المبالغ فيه الذي أدلى به سفير كولومبيا، تبين هذه المناقشة الاهتمام الكبير للمجتمع الدولي بهذا الموضوع الذي يهم كل شخص، بالنظر إلى أنه يمس الأمن الجماعي وبقاء البشرية نفسها.
    The Advisory Committee urges UNHCR to pursue its efforts to find satisfactory solutions for emergency recruitments and it requests that it be kept informed of lessons learned and best practices adopted in this area which is of interest to many United Nations entities. UN وتحث اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حلول مرضية فيما يتعلق بالوظائف الطارئة، وتطلب أن تُبَلَّغ بالعبر المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال الذي يهم العديد من هيئات الأمم المتحدة.
    In all these areas, it is the people that matter — their freedom, security and development. UN إن الشيء الذي يهم في كل هذه المجالات هو الناس وحريتهم وأمنهم وتنمية طاقاتهم.
    But this practice, arising from the ordinary understanding of the evolution of such relations, is indeterminate to the extent that neither the authors nor the addressees of such acts have the common and general conviction that it reflects the formulation of unilateral acts in the sense that is of interest to the Commission, although some States recognize and qualify the practice as involving unilateral acts. UN غير أن هذه الممارسة التي تندرج في إطار تطور العلاقات الدولية لا تزال غير محددة، لأن مُصْدري هذه الأعمال والجهات الموجهة إليها لا ترى فيها أعمالا انفرادية بالمعنى الذي يهم اللجنة، وإن لم يكن هذا الأمر ينسحب على جميع الدول.
    None of which matters. Open Subtitles لا شيء من الذي يهم.
    She's the only thing that really matters, you know. Open Subtitles هي الشيء الوحيد الذي يهم حقا، كما تعلمون.
    Unquestionably, this internal act on the part of the United Nations, which is not an express act of recognition in the sense that is of concern to the Commission has legal and political effects similar to those of the formal unilateral act under consideration. UN فمما لا شك فيه أن هذا العمل الداخلي للدولة الذي لا يعتبر عمل اعتراف صريحا بالمعنى الذي يهم اللجنة ينطوي على آثار قانونية وسياسية مماثلة للعمل الانفرادي الصريح قيد الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more