| The death rate attributable to violence in Africa is estimated at 60.9 per 100 000 population. | UN | ويقدر أن معدل الوفيات الذي يُعزى لأعمال العنف في أفريقيا يبلغ 60.9 وفاةً لكل 100000 نسمة. |
| He wondered how much of the resource change in those areas was attributable to delayed impact adjustments. | UN | وتساءل عن مدى التغيير في الموارد في تلك المجالات الذي يُعزى إلى التعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر. |
| The fact that we are able to adopt the mechanism today is a success attributable to many parties. | UN | وحقيقة أننا نعتمد اﻵلية اليوم لدليل على النجاح الذي يُعزى إلى أطراف عديدة. |
| It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية. |
| The significant burden of disease attributable to exposure to hazardous chemicals and wastes is a cause for concern. | UN | ومما يدعو للقلق ذلك العبء الكبير المـُتمثل في المرض الذي يُعزى السبب فيه إلى التعرض لخطر المواد الكيميائية والنفايات. |
| The significant burden of disease attributable to exposure to hazardous chemicals and wastes is a cause for concern. | UN | ومما يدعو للقلق ذلك العبء الكبير المـُتمثل في المرض الذي يُعزى السبب فيه إلى التعرض لخطر المواد الكيميائية والنفايات. |
| In broad terms, the share of global seizures attributable to countries in this region can be used as an indicator of the relative scale of drug trafficking across different drug types. | UN | وبعبارة عامة، يمكن استخدام النصيب الذي يُعزى إلى بلدان المنطقة من المضبوطات العالمية كمؤشر على المقياس النسبي للاتجار في المخدرات عبر أنواع المخدرات المختلفة. |
| The share attributable to Europe increased from 14 per cent to 17 per cent, while reported seizures in Africa exceeded 1 per cent for the first time. | UN | أما النصيب الذي يُعزى إلى أوروبا فقد ازدادت نسبته من 14 في المائة إلى 17 في المائة، في حين تجاوزت نسبة المضبوطات المبلَّغ عنها في أفريقيا نسبة 1 في المائة لأول مرة. |
| In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the available evidence. | UN | وفي جميع هذه الحالات، توفر قرارات الأمين العام أسباباً مفصلة لمثل هذا الرفض، الذي يُعزى في معظم الحالات إلى التطبيق غير الصحيح للقانون أو السياسة العامة من جانب مجلس الطعون المشترك أو عدم كفاية عملية تقصي الحقائق غير المدعومة بالأدلة المتاحة. |
| The constitutional provisions concerning the authority and competence of the various organs, the Staff Regulations and Rules, as well as the arrangements whereby experts on mission are appointed, guide on a general basis the determination of which conduct is attributable to WHO. | UN | ومن شأن الأحكام الدستورية التي تتعلق بسلطة واختصاص الأجهزة المختلفة وكذلك نٌظم ولوائح الموظفين، فضلا عن الترتيبات التي يتم على أساسها تعيين الخبراء في بعثات أن توَّجه بشكل عام تحديد السلوك الذي يُعزى إلى منظمة الصحة العالمية. |
| Decreases under non-post items amounting to $681,600 relate primarily to reduced requirements for travel of staff of the tracking and investigation units and are directly attributable to the shift in strategic direction from investigation-based to trial-based, with a primary focus of bringing to completion all investigations by the end of 2004. | UN | والمرجع الأساسي للنقصان البالغ 600 681 دولار في البنود غير المتعلقة بالوظائف هو انخفاض الاحتياجات إلى سفر موظفي وحدتي التعقب والتحقيقات الذي يُعزى مباشرة إلى التحول في الاتجاه الاستراتيجي من التحقيقات إلى المحاكمات، مع تركيز الاهتمام أساسا على إتمام جميع التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
| The Committee is of the view that losses to the United Nations due to gross negligence directly attributable to mission staff should result in the staff involved being held accountable and in appropriate penalties being imposed. | UN | وترى اللجنة أن خسائر الأمم المتحدة الناجمة عن الإهمال الهائل الذي يُعزى بشكل مباشر إلى موظفي البعثات ينبغي أن يؤدي إلى مساءلة الموظفين الضالعين في هذا الأمر وفرض جزاءات مناسبة. |
| In several cases, MI systems that had been introduced after considerable investment did not meet initial expectations, which is often attributable to a lack of strategic perspective on MI. | UN | وفي حالات عديدة، تبيّن أن نُظُم المعلومات الإدارية التي اعتُمدت عقب استثمارات هائلة لم تفِ بالتوقعات الأولية، الأمر الذي يُعزى في الغالب إلى الافتقار إلى منظور استراتيجي بشأن المعلومات الإدارية. |
| That change had corrected for approximately 0.6 per cent of pensionable remuneration out of the total actuarial loss of 1.30 per cent attributable to the experience over the last several years. | UN | وقد صحح هذا التغيير زهاء ٦,٠ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، من مجموع الخسارة الاكتوارية البالغ ٠٣,١ في المائة الذي يُعزى إلى عدة سنوات أخيرة. |
| 3. Calculating the carbon footprint attributable to national demand | UN | 3 - حساب الوقع الكربوني الذي يُعزى إلى الطلب المحلي النهائي |
| When the shipper is relieved of part of its liability pursuant to this article, the shipper is liable only for that part of the loss or damage that is attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 35. | UN | ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5. |
| 3. When the carrier is relieved of part of its liability pursuant to this article, the carrier is liable only for that part of the loss, damage or delay that is attributable to the event or circumstance for which is liable pursuant to this article. " | UN | 3- عندما يُعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يُعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة. " |
| The Committee notes, however, that the reduction in the requirements attributed to the proposed removal of external management fees from the budget is not a savings, but rather is the result of a change in the accounting treatment of such fees. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الانخفاض في الاحتياجات الذي يُعزى إلى اقتراح حذف رسوم الإدارة الخارجية من الميزانية لا يمثل وفورات، بل هو انخفاض ناتج عن تغيير في المعالجة المحاسبية لهذه الرسوم. |
| It is important to note that casualties attributed to AGEs increased by 15 per cent, while those attributed to PGFs decreased by 16 per cent in 2012. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الضحايا الذين تسببت في قتلهم العناصر المناوئة للحكومة قد ارتفعت بنسبة 15 في المائة، بينما انخفض العدد الذي يُعزى للقوات الموالية للحكومة بنسبة 16 في المائة في عام 2012. |
| Due to the rising sea levels attributed to climate change, the Carteret Islands no longer bear fruit trees or the taro upon which the inhabitants depend. | UN | وبسبب ارتفاع مستوى سطح البحر الذي يُعزى لتغير المناخ، لم يعد بالإمكان زراعة أشجار الفواكه أو التارو في جزر كارتيرت، وهي مزروعات يعتمد عليها السكان. |
| Lastly, the Government was working to reverse the low enrolment rate for girls, which was due to gender stereotypes and the impact of HIV/AIDS. | UN | وأخيرا، تعمل الحكومة على عكس اتجاه انخفاض معدل التحاق البنات، الذي يُعزى إلى الأنماط الجامدة لنوع الجنس وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |