"الرأي حول" - Translation from Arabic to English

    • opinion on
        
    • views on
        
    • consensus on
        
    • opinion regarding
        
    • views about
        
    • opinion over
        
    • view over
        
    • of opinion about
        
    However, it was his understanding that there were no differences of opinion on the importance of biotechnology, a point which had been underscored by the Secretariat on many occasions. UN ومع ذلك فإنه يفهم انه لا توجد أي خلافات في الرأي حول أهمية التكنولوجيا الاحيائية، التي أكدتها الأمانة في مناسبات عديدة.
    It is charged with preparing and presenting an opinion on the regulatory standards that would ensure radiological protection and nuclear safety. UN كما أنه مكلف بتحضير وتقديم الرأي حول المعايير التنظيمية التي ستضمن الحماية الإشعاعية والسلامة النووية.
    During various meetings, he was able to exchange views on the role and approaches of the international community with respect to Somalia. UN وقد استطاع في مختلف الاجتماعات تبادل الرأي حول دور المجتمع الدولي ونهوجه فيما يتعلق بالصومال.
    Representatives from industry, academia and governments shared views on GNSS compatibility and interoperability. UN وتبادل الممثلون عن قطاع الصناعة والقطاع الأكاديمي والحكومات الرأي حول مدى توافق النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابليتها للتشغيل التبادلي.
    This would help to achieve a more rapid consensus on the criteria for selecting new permanent members of the Security Council. UN فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن.
    Preliminary discussions on the Chairman's document showed that there were differences of opinion regarding some substantive issues as well as on methods of work. UN وتوضح المناقشات الأولية بشأن وثيقة الرئيس بأنه كانت هناك خلافات في الرأي حول بعض المسائل الجوهرية فضلا عن أساليب العمل.
    The Commission exchanged views about some aspects of work of the Secretariat. UN 283- وتبادلت اللجنة الرأي حول بعض جوانب عمل الأمانة.
    There are still differences of opinion over the applicability of the Amnesty Law to certain crimes. UN ولا تزال هناك اختلافات في الرأي حول إمكانية تطبيق قانون العفو على بعض الجرائم.
    Article 339, paragraph 2 stated that, in the event of a difference of opinion on the upbringing of the children, the will of the father would prevail. UN وتقرر الفقرة 2 من المادة 339 أنه في حالة اختلاف الرأي حول تنشئة الأطفال، تسود مشيئة الأب.
    It has also brought to the fore deep divergences of opinion on the range and nature of the challenges we face, and are likely to face in the future. UN وأبرزت إلى السطح انقسامات عميقة في الرأي حول مدى وطبيعة التحديات التي تواجهنا وما يُرجح أن يواجهنا منها في المستقبل.
    It has also brought to the fore deep divergences of opinion on the range and nature of the challenges we face and are likely to face in the future. UN وأبرزت إلى السطح انقسامات عميقة في الرأي حول مدى وطبيعة التحديات التي تواجهنا وما يُرجح أن يواجهنا منها في المستقبل.
    All right, Meg, part of being an American citizen is having an opinion on certain hot-button political issues. Open Subtitles حسنا ميجان, جزء من كونك مواطن أمريكي. هو وجود الرأي حول بعض القضايا السياسية.
    It's no wonder to me that you have so informed an opinion on our work. Open Subtitles لا عجب بالنسبة لي أن كنت قد أبلغت ذلك الرأي حول عملنا.
    Representatives from industry, academia and Governments shared views on challenges and opportunities for GNSS services. UN وتبادل الممثلون عن قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية والحكومات الرأي حول التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    The Special Rapporteur and members of the Committee decided to remain in regular contact, which would enable them to exchange views on particular subjects and to coordinate the work of both mechanisms; UN واتفقت مع أعضاء اللجنة على مداومة الاتصال بانتظام بين الجانبين، مما سيمكنهما من تبادل الرأي حول مواضيع معينة وتنسيق عملهما؛
    We all know that the window of political opportunity demands pursuit of such a time-frame, and that there is a convergence of views on this matter among negotiators. UN ونعلم جميعا أن الفرصة السياسية السانحة تتطلــب السعي إلــى تحقيق هذا الاطار الزمني، وأن هناك التقــاء فـي الرأي حول هذه النقطة فيما بين المتفاوضيــن.
    Design of a website on the report to involve members of the community and professionals, and to obtain their comments and views on the report's priorities and content UN تصميمُ موقع على شبكة الإنترنت خاص بالتقرير؛ لإشراك أفراد المجتمع والمختصين وتلقي ملاحظاتهم ورؤاهم حول أولويات مضمون التقرير وإبداء الرأي حول مادته.
    As on numerous occasions when disarmament issues have been discussed, we once again feel obliged to put on record our regret that the Conference on Disarmament has not yet been able to reach consensus on the question of enlarging its membership. UN وكما حدث في العديد من المناسبات، عندما نوقشت مسائل نزع السلاح، نشعر مرة أخرى بأن لزاما علينا أن نسجل أسفنا ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل الى توافق في الرأي حول مسألة توسيع عضويته.
    Moreover, in the very final stage of these negotiations, Ambassador O'Sullivan played a crucial role in developing consensus on two vital articles of the Convention. UN وفضلا عن ذلك ففي هذه المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات لعب السفير أوسوليفان دورا حيويا أساسيا للحصول على توافق في الرأي حول مادتين حيويتين من مواد الاتفاقية.
    While there had been some differences of opinion regarding the High-level Panel report, there was widespread agreement on the goal of better delivery at country level and a better response by the organizations of the system to the needs of beneficiary countries. UN وفي حين كانت هناك بعض الاختلافات في الرأي حول تقرير الفريق الرفيع المستوى، يوجد اتفاق واسع النطاق على هدف تحسين الأداء على المستوى القطري وتحسين استجابة مؤسسات المنظومة لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    Presentations and discussions at the Forum revealed a division of views about how best to promote economic growth. UN وأظهرت الكلمات التي ألقيت في المنتدى والمناقشات التي دارت في ساحته انقساما في الرأي حول أفضل سبل لتحقيق النمو الاقتصادي.
    There had, however, been a division of opinion over the proviso. UN غير أنه كان هناك انقسام في الرأي حول الشرط.
    Differences of view over the scope of the discussion have not prevented agreement on the establishment of the Ad Hoc Committee in the past, and yet they are not new. I regret that they appear to be being allowed to prevent the establishment of the Ad Hoc Committee this year. UN إن اختلافات الرأي حول نطاق المناقشة لم يحل دون التوصل إلى اتفاق على إنشاء اللجنة المخصصة فيما مضى، ولكنها ليست جديدة، لذا أُعرب عن أسفي لما يبدو من السماح لها بمنع إنشاء اللجنة المخصصة هذا العام.
    There exists a difference of opinion about whether women should play a role in dismantling this apparatus or whether they should enter military institutions in large numbers and fight for institutional equality. UN ويوجد خلاف في الرأي حول ما إذا كان ينبغي أن تضطلع النساء بدور ما في تعرية هذا الجهاز وتفكيكه أو أن ينخرطن فيه بأعداد كبيرة ويكافحن من أجل المساواة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more