"الرئيسية اﻷخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent major
        
    • major recent
        
    • last major
        
    • recent key
        
    • last key
        
    The Council should also ensure the coherent implementation of recommendations emanating from recent major United Nations conferences. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يكفل التنفيذ المنسق للتوصيات الناجمة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    To monitor the major areas of concern addressed by the recent major United Nations conferences. UN اللجنــة اﻹحصائيــة رصد مجالات الاهتمام الرئيسية التي عالجتها مؤتمرات اﻷمــــم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    7. The programmes of action of recent major international conferences had provided basic guidelines on how to solve current problems. UN ٧ - وقد وفرت برامج عمل المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة مبادئ توجيهية أساسية بشأن كيفية حل المشاكل الراهنة.
    Meetings in follow-up to a number of major recent conferences are foreseen during the biennium. UN ويتوقع خلال فترة السنتين عقد كثير من الاجتماعات على سبيل المتابعة لعدد من المؤتمرات الرئيسية الأخيرة.
    This session of the General Assembly is our last major stop on the road to Copenhagen. UN وأن هذه الدورة للجمعية العامة هي محطتنا الرئيسية الأخيرة على الطريق إلى كوبنهاغن.
    The theme is also one of the cross-cutting themes that arise from the outcome of recent major international conferences. UN كما أن الموضوع من المواضيع التي تتناول قطاعات متعددة والناشئة عن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    All the recent major United Nations Conferences have devoted attention to the specific needs of youth. UN وقد كرست جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة اهتمامها لاحتياجات الشباب المحددة.
    The time had come for the international community to consider the question of financing development within the follow-up framework of recent major United Nations conferences. UN وقد آن للمجتمع الدولي أن ينظر في مسألة تمويل التنمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة.
    Aware of the recent major political changes in Africa, particularly the dismantling of apartheid in South Africa as well as other processes of democratization taking place in the continent, UN وإذ ندرك التغيرات السياسية الرئيسية اﻷخيرة التي طرأت في أفريقيا ولا سيما القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا وكذلك عمليات التحول الديمقراطي اﻷخرى التي تشهدها القارة،
    The thesis of the Secretary-General is also true: the comprehensive recommendations of the most recent major forums of the United Nations have outlined the broad framework for action in these areas, and the search is now on for mechanisms by which to implement them. UN ورأي اﻷمين العام صادق أيضا: فالتوصيات الشاملة الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة تحدد اﻹطار العريض للعمل في هذه المجالات، والبحث جار حاليا عن آليات لتنفيذ هذه التوصيات.
    The report described some improvements from a social and economic perspective, yet pointed to recent major setbacks as a result of the world financial crisis and warned against heightened danger of marginalization for the weaker members of the world community. UN ويصف التقرير بعض التحسينات من منظور اجتماعي واقتصادي، بيد أنه يشير إلى العقبات الرئيسية اﻷخيرة نتيجة لﻷزمة المالية العالمية ويحذر من تصاعد خطر تهميش اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي.
    In that context, his delegation agreed with the Secretary-General on the need for a more coordinated approach to the follow-up of all the recent major United Nations conferences. UN ويوافق وفده في ذلك السياق على ما ذكره اﻷمين العام بشأن الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا لمتابعة جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة.
    For instance, it was not clear why a summit was required on the subject of culture and development and why the issue could not be considered as part of the follow-up to the recent major conferences. UN فعلى سبيل المثال، ليس من الواضح السبب الذي يدعو إلى عقد قمة حول موضوع الثقافة والتنمية، ولماذا لا يعامل الموضوع كجزء من المتابعة للمؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة.
    29. The recent major conflicts outside Europe had been fought in the poorest countries. UN ٩٢- إن المنازعات الرئيسية اﻷخيرة خارج أوروبا كانت تتم في أشد البلدان فقراً.
    The increasing number and complexity of claims that have arisen from recent major United Nations operations have taxed the ability of the Organization to deal with claims efficiently and promptly. UN وأدت زيادة عدد المطالبات وتعقيدها الناشئة عن العمليات الرئيسية اﻷخيرة التي قامت بها اﻷمم المتحدة إلى إرهاق قدرة المنظمة على معالجة المطالبات على نحو كفؤ وفوري.
    The series will begin with a review of the recent major management reforms and initiatives listed for ILO in part II of that report. UN وستبدأ السلسلة باستعراض اﻹصلاحات والمبادرات اﻹدارية الرئيسية اﻷخيرة المدرجة فيما يختص بمنظمة العمل الدولية في الجزء الثاني من ذلك التقرير.
    recent major United Nations conferences have greatly advanced world-wide consensus on what needs to be done and set a very full agenda. UN وأدت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في توافق اﻵراء في جميع أنحاء العالم حول ما يلزم الاضطلاع به، ووضعت جدول أعمال ممتلئا جدا.
    recent major international conferences in Rio de Janeiro, Cairo, Copenhagen and Beijing have addressed important strategies and goals for development. UN وقــد بحثت المؤتمــرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة في ريو دي جانيــرو والقاهـرة وكوبنهاغـــن وبيجيــن استراتيجيات وأهدافا هامة للتنمية.
    It provides a general overview of major recent trends in and challenges relating to regulatory and institutional developments at the global, regional and national levels. UN وهي تقدم عرضاً عاماً للاتجاهات الرئيسية الأخيرة وللتحديات المتعلقة بالتطورات التنظيمية والمؤسسية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    major recent programme developments in UNEP UN رابعا - التطورات البرنامجية الرئيسية الأخيرة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    According to the Secretary-General, the last major case before the Court is Prosecutor v. Charles Ghankay Taylor, now in its final phase. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الدعوى الرئيسية الأخيرة أمام المحكمة هي المدعي العام ضد تشارلز غانكاي تايلور، وهي الآن في مرحلتها النهائية.
    He highlighted recent key developments related to the political and security situation in the region, particularly the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. UN وركز على التطورات الرئيسية الأخيرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية في المنطقة، ولا سيما تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    This highlights our last key message. UN وهذا يوضح رسالتنا الرئيسية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more