"الرئيسية في البلد" - Translation from Arabic to English

    • the country's main
        
    • the country's major
        
    • the country's key
        
    • country's principal
        
    • at the main
        
    It has also set up outpatient treatment centres in the country's main towns and offers free screening for young people, pregnant women and the unemployed. UN كما أسست عيادات خارجية في المدن الرئيسية في البلد توفر الفحص مجانا للشباب والنساء الحوامل وللعاطلين عن العمل.
    the country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. UN وبالمثل، تتوافر بالجامعات الرئيسية في البلد عيادات قضائية لتقديم المشورة إلى النساء اللائي يعانين من العنف.
    the country's main water arteries are the Amu Darya and Syr Darya and their tributaries. UN وتمثل مجاري آمو داريا وسير داريا وروافدها، المجاري المائية الرئيسية في البلد.
    UNICEF also supported the country's major back-to-school and mine-risk education initiatives. UN ودعمت اليونيسيف أيضا المبادرات الرئيسية في البلد المتصلة بعودة الأطفال إلى المدارس والتوعية بخطر الألغام.
    However, some goals have been met with the support of public and private Bolivian and foreign organizations addressing educational tasks and rehabilitation in specialized clinics in the country's major cities. UN ومع ذلك، فقد تحققــت بعض اﻷهداف بفضل الدعم المقدم مــــن المنظمات العامة والخاصة في بوليفيا وخارجها التي تقوم بمهام في مجال التعليم واعادة التأهيل في عيادات متخصصة في المدن الرئيسية في البلد.
    As indicated in the assessment above, none of the country's key security institutions is operationally independent, and the Government's capacity to sustain its institutions remains severely limited. UN وكما يتبين من التقييم الوارد أعلاه، لا يتمتع أي من المؤسسات الأمنية الرئيسية في البلد بالاستقلال التنفيذي، كما أن قدرة الحكومة على دعم المؤسسات لا تزال محدودة للغاية.
    The aggressors or rebels have advanced over 500 kilometres and have taken several of the country's principal towns, encountering little resistance. UN ويتقدم المهاجمون أو المتمردون أكثر من ٠٠٥ كيلومتر ويستولون على بعض المدن الرئيسية في البلد دون مقاومة تقريباً.
    While considerable efforts were made at the time to form a national partnership Government, a number of issues remain, particularly with regard to who will head the country's main security ministries. UN وفي حين بُذلت جهود كبيرة في ذلك الحين لتشكيل حكومة شراكة وطنية، فإن عدداً من المسائل ما زال معلقاً، ولا سيما فيما يتعلق بمن سيترأس وزارات الأمن الرئيسية في البلد.
    Since then, BISP has evolved into the country's main social safety net. UN وتطور برنامج بينظير لدعم الدخل منذئذٍ ليصبح شبكة الأمان الاجتماعي الرئيسية في البلد.
    Recently, it launched ground operations in the Damascus countryside and in Dara'a and Homs governorates to expel armed groups from strategic positions and to maintain the country's main supply routes. UN وقد أطلقت مؤخراً عمليات برية في ريف دمشق وفي محافظتي درعا وحمص لطرد الجماعات المسلحة من المواقع الاستراتيجية وإبقاء سيطرتها على طرق الإمداد الرئيسية في البلد.
    It was hailed as a " national partnership government " , consisting of the country's main political blocs. UN وحظيت الحكومة بالإشادة باعتبارها " حكومة شراكة وطنية " تتألف من الكتل السياسية الرئيسية في البلد.
    In Morocco, demonstrations were held in the country's main cities on 20 February and 20 March. UN ففي المغرب، جرت مظاهرات في المدن الرئيسية في البلد في 20 شباط/فبراير و 20 آذار/مارس.
    Colombia's Programme on Gas Encouraging Change consists of extending natural gas infrastructure to the country's main urban centres for cooking and heating. UN ويتمثل برنامج كولومبيا للتشجيع نحو التحول إلى استخدام الغاز في تمديد الهياكل الأساسية للغاز الطبيعي لتصل إلى المراكز الحضرية الرئيسية في البلد بغرض استخدامه في الطبخ والتسخين.
    Museums have been established in the Mayan archaeological areas, as well as in the country's main towns; with the collaboration of the local people, a number of museums have been established in buildings representing elements of the history of Honduras and the community. UN وأنشئت متاحف في مراكز آثار حضارة المايا، وكذلك في المدن الرئيسية في البلد بالتعاون مع المجتمع المحلي؛ وأنشئ بعض هذه المتاحف في مبان تمثل جزءا من تاريخ هندوراس وتاريخ المجتمع الهندوراسي.
    Over the past two months, students from one of the country's major secondary schools ran violent pitch battles with the police, during which six policemen were seriously injured. UN وخلال الشهرين الماضيين، خاض عدد من طلبة إحدى المدارس الثانوية الرئيسية في البلد معارك عنيفة مع الشرطة، أصيب خلالها ستة رجال من أفراد الشرطة بجروح خطيرة.
    This in turn has been a cause of concern for the country's major mining companies, which are now forced to negotiate with the indigenous population about issues such as the period of validity of their concessions and the scope of their rights under those concessions. UN وكان هذا بدوره مبعث قلق لشركات المناجم الرئيسية في البلد التي تجبر اﻵن على التفاوض مع السكان اﻷصليين بشأن مسائل من مثل فترة سريان امتيازاتها، ومدى حقوقها بموجب تلك الامتيازات.
    The Committee notes with appreciation the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, and welcomes the translation of the Convention into some of the country's major national languages. UN 395- تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وترحب بترجمة الاتفاقية إلى عدد من اللغات الوطنية الرئيسية في البلد.
    Parliament had passed three constitutional amendments as part of an overarching compact between the country's major political parties to engender long-term democratic values in the country, after the trauma of repeated military interventions. UN فقد وافق البرلمان على ثلاثة تعديلات دستورية كجزء من اتفاق شامل بين الأحزاب السياسية الرئيسية في البلد من أجل تكريس القيم الديمقراطية في البلد على الأمد الطويل عقب الصدمة المتمثلة في تكرار التدخلات العسكرية.
    Women's rights defenders have publicized the Family Code in all the country's major cities and awareness-raising activities are now being carried out in locations not reached by earlier campaigns, to encourage people to embrace a legal instrument that is essential for the promotion of the family. UN وقد اضطلع المدافعون عن حقوق المرأة بتعميم قانون الأسرة في جميع المدن الرئيسية في البلد. وتركز أنشطة التوعية في الوقت الحالي على المناطق التي لم تتسن تغطيتها، وذلك لحمل السكان على حيازة هذا الصك القانوني الذي لا غنى عنه في مجال النهوض بالأسرة.
    In another case, the government of a Caribbean country requested the Programme's assistance (as part of a team with other advisers) to consider whether the income tax law as applied to the country's major mineral investments was working as intended by the Government. UN ٧١ - وفي حالة أخرى، طلبت حكومة بلد في منطقة البحر الكاريبي مساعدة البرنامج )كجزء من فريق به مستشارون آخرون( للنظر في مدى تحقيق الغرض من قانون ضرائب الدخل بشكله المطبق على الاستثمارات المعدنية الرئيسية في البلد على النحو الذي قصدته الحكومة.
    The Monitoring Group has established that Asmara continues to import equipment and to receive external technical assistance for the maintenance of the country's key military logistics base. UN وقد توصل فريق الرصد إلى أن أسمرة تواصل استيراد المعدات والحصول على المساعدة التقنية الخارجية لصيانة قاعدة اللوجستيات العسكرية الرئيسية في البلد.
    26. I am encouraged by the manner in which the country's principal actors managed to reach consensus on critical political challenges they faced during and after the elections. UN 26 - ومما يشجعني الطريقة التي عمدت بها الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التحديات السياسية الحاسمة التي ووجهت بها أثناء وبعد الانتخابات.
    The introduction of ASYCUDA at the main customs entry points of the country began in 1996 and will be completed in 2000 when the new inland clearance depot at Birgunj will become operative. UN وقد بدأ تطبيق النظام الآلي للبيانات الجمركية في مراكز الدخول الجمركي الرئيسية في البلد في عام 1996 وسيكتمل في عام 2000 عند بدء تشغيل مستودع التخليص الداخلي الجديد في بيرغونج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more