"الرئيس الشرعي" - Translation from Arabic to English

    • the legitimate President
        
    He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. UN وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد.
    I am also here to represent the legitimate President of the Republic of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales. UN وأنا هنا أيضا لتمثيل الرئيس الشرعي لجهورية هندوراس، السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس.
    For the LMP, which stressed the need to recount the ballots, Mr. Gbagbo won the presidential election and is therefore the legitimate President of Côte d'Ivoire. UN وبالنسبة لحزب الأغلبية الرئاسية، الذي شدد على ضرورة إعادة فرز الأصوات، فإن السيد غباغبو هو الفائز في الانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    The coup succeeded in overthrowing the legitimate President, Hugo Rafael Chávez Frías, for the space of 48 hours. UN ونجحوا في إسقاط الرئيس الشرعي هوغو رفائيل تشافيز لمدة 48 ساعة.
    The members of the Security Council strongly condemned this attempt to replace the legitimate President. UN وأدان أعضاء مجلس اﻷمن بشدة هذه المحاولة لاستبدال الرئيس الشرعي.
    The members of the Security Council strongly condemned this attempt to replace the legitimate President. UN وأدان أعضاء مجلس اﻷمن بشدة هذه المحاولة لاستبدال الرئيس الشرعي.
    In Haiti the signing of the Governors Island Agreement and the New York Pact should soon make it possible for the legitimate President of that country to return. UN وفي هايتي فإن توقيع اتفاق " غوفرنرز أيلاند " وميثاق نيويورك يرجى منه أن يتيح قريبا عودة الرئيس الشرعي لذلك البلد.
    " The members of the Security Council strongly condemn the attempt to replace the legitimate President of Haiti, Jean-Bertrand Aristide. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون بقوة محاولة إحلال الرئيس الشرعي لهايتي، جان برتران أريستيد.
    22. For the RHDP, Mr. Ouattara has won the presidential election and is therefore the legitimate President of Côte d'Ivoire. UN 22 - بالنسبة لتجمع الهوفيتيين، فإن السيد واتارا قد فاز بالانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    In their communiqué, the heads of State reiterated their previous position, in particular with regard to the status of Mr. Ouattara as the legitimate President of Côte d'Ivoire, which they asserted was non-negotiable. UN وكرر رؤساء الدول في بيانهم تأكيد موقفهم السابق، لا سيما فيما يتعلق بوضع السيد واتارا باعتباره الرئيس الشرعي لكوت ديفوار، وهو الأمر الذي أكدوا أنه غير قابل للتفاوض.
    Here I am looking at the President Evo Morales -- the legitimate President of our sister Republic of Bolivia. UN وأنا أنظر هنا إلى الرئيس إيفو موراليس- الرئيس الشرعي لجمهورية بوليفيا الشقيقة.
    6. The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    " The members of the Security Council strongly condemn the attempt to replace the legitimate President of Haiti, Jean-Bertrand Aristide. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن ليدينون بقوة محاولة إحلال أحد محل الرئيس الشرعي لهايتي، جان برتراند أريستيد.
    The demand made by the Governments of West Africa, with the endorsement of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, should provide the basis for the return to power of the legitimate President, Tejan Kabbah, and is a prerequisite for launching sustained programme activities promoting life, humanitarian care, order, security, peace and democracy. UN وينبغي لمطالبة حكومات أفريقيا الغربية، التي حظيت بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، أن توفر اﻷساس لعودة الرئيس الشرعي أحمد تيجان كباح إلى السلطة وهو الشرط الذي لا غنى عنه لبدء إجراءات دائمة لبرنامج لصالح الحياة والرعاية اﻹنسانية للسكان والنظام واﻷمن والسلام والديمقراطية.
    Even when the Taliban movement controlled more than 90 per cent of the territory of the Islamic State of Afghanistan, Tajikistan recognized Mr. Burhanuddin Rabbani as the legitimate President of Afghanistan, provided support to the Northern Alliance in its struggle with the Taliban and firmly and steadfastly asserted its position. UN وحتى في خلال الفترة التي سيطرت فيها حركة طالبان على أكثر من 90 في المائة من أراضي دولة أفغانستان الإسلامية، كانت طاجيكستان تعترف بالسيد برهان الدين رباني باعتباره الرئيس الشرعي لأفغانستان، وقدمت الدعم لقوى التحالف الشمالي في كفاحها ضد الطالبان، وأكدت مواقفها بحزم وصلابة.
    The demand made by the Governments of West Africa, which has the endorsement of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, could provide the basis for the return to power of the legitimate President, Ahmed Tejan Rabbah, and is a prerequisite for launching sustained programme activities promoting life, humanitarian care, order, security, peace and democracy. UN وينبغي مطالبة حكومات أفريقيا الغربية، التي حظيت بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، أن تمثل أساس عودة الرئيس الشرعي أحمد تيجان كبه إلى السلطة وهو الشرط الذي لا غنى عنه لبدء إجراءات دائمة لبرنامج لصالح الحياة والرعاية اﻹنسانية للسكان والنظام واﻷمن والسلام والديمقراطية.
    Those who participated in the coup and the usurpers who kidnapped the legitimate President of that country are violating the constitution and brutally repressing the people, as happened in the dark years of the military dictatorships in Latin America propped up by the United States. UN إن المشاركين في الانقلاب والمغتصبين الذين خطفوا الرئيس الشرعي لذلك البلد ينتهكون الدستور ويقمعون الشعب بوحشية على غرار ما كان يحدث في السنوات المظلمة من حكم الديكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية التي تساندها الولايات المتحدة.
    Eleanor, tomorrow at 11 o'clock I'm gonna have a press conference and tell the American people that I'm not the legitimate President of the United States. Open Subtitles ألينور غداً في تمام الـ 11 سأحضر مؤتمر صحفي... و سأخبر الشعب الأمريكي... *بأني لستُ الرئيس الشرعي لـ*الولايات المتحدة.
    Little time has passed since, on 15 October last, the legitimate President returned to power, but there was a long time indeed when the Haitian people were deprived of the right to live in freedom: a little more than three years has passed since September 1991. UN ولقد مرت فترة قصيرة منذ أن عاد الرئيس الشرعي الى تسلم زمام السلطة يوم ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي، لكن الفترة طالت بالفعل عندما حرم الشعب الهايتي من العيش بحرية، ودامت أكثر بقليل من ثلاث سنوات منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    The attempts by the United States and Israel no longer to recognize Yasser Arafat as the legitimate President of the Palestinian Authority are unacceptable, while Ariel Sharon is retained as a valid interlocutor and enjoys the title " man of peace " , as President Bush called him, to the astonishment of the world, as the Jenin atrocities were occurring. UN إن محاولات الولايات المتحدة وإسرائيل بسحب اعترافهما بياسر عرفات، الرئيس الشرعي للشعب الفلسطيني، غير مقبولة، بينما يبقى آرييل شارون محاورا شرعيا ويتمتع بلقب " رجل السلام " ، كما نعته الرئيس بوش، مما بعث على دهشة العالم، في ذات الوقت الذي كانت ترتكب فيه فظائع جنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more