"الرادعة" - Translation from Arabic to English

    • deterrent
        
    • robust
        
    • deterrence
        
    • exemplary
        
    • dissuasive
        
    • deter
        
    • deterring
        
    We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    Moreover, it has adopted deterrent legislation to curb the illegal possession, import, manufacture and transfer of such weapons. UN ومن أجل ذلك سنت حزمة من التشريعات الرادعة لمنع أي نشاط غير مشروع يتعلق بحيازتها واستيرادها وتصنيعها ونقلها.
    Our stringent deterrent laws are well known. UN فالقوانين الرادعة المتشددة التي وضعناها معروفة جيدا.
    It also welcomed Papua New Guinea's robust anti-corruption strategy. UN ورحّبت إندونيسيا أيضاً باستراتيجية بابوا غينيا الجديدة الرادعة لمكافحة الفساد.
    However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. UN إلا أن أساليب حفظ السلام الرادعة تلزم في بعض الأحيان لفرض السلام وحماية المدنيين.
    While no study had been conducted on the deterrence value of executions, people in South Africa had been known to comment that the perpetrators of ritual murders in that country should be sent to Botswana to be hanged. UN وفي الوقت الذي لم تجر فيه دراسات عن القيمة الرادعة لعقوبة الإعدام، من المعروف عن السكان في جنوب أفريقيا أنهم يعلقون بأنه يجب إرسال مرتكبي أعمال القتل كشعائر دينية في بلدهم إلى بوتسوانا لشنقهم.
    When a complaint was submitted to a court, however, it was carefully examined, and the sanctions applied were intended to have a deterrent effect. UN ومع ذلك إذا قدمت شكوى بهذا الخصوص إلى محكمة ما فإنها تدرس بعناية وتفرض عليها العقوبة الرادعة.
    The format of its deterrent force now rests on two components only, instead of the previous three: a sea component and an airborne one. UN وتستند بنية قواتها الرادعة إلى عنصرين فقط بدلا من العناصر الثلاثة السابقة هما عنصر بحري وآخر جوي.
    It is thanks to our deterrent force that peace on the Korean peninsula and in the region can be defended. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    That's why we call it Combined Miniature deterrent Forces. Open Subtitles لهذا ندعوه القوات الرادعة الصغيرة المشتركة.
    We have welcomed efforts by the Security Council and the Contact Group to create the groundwork for a peaceful settlement in difficult circumstances, including cease-fire arrangements and deterrent measures. UN وقد رحبنا بجهود مجلس اﻷمن وفريق الاتصال ﻹرساء أساس التسوية السلمية في ظروف صعبة، بما في ذلك ترتيبات وقف إطلاق النار والتدابير الرادعة.
    deterrent measures by some States included interceptions, push-backs and refoulement. UN وقد اشتملت التدابير الرادعة التي اتخذتها بعض الدول على عمليات اعتراض للسفن وردها من حيث أتت، فضلاً عن عمليات الإعادة القسرية.
    The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. UN وينص أيضا القانون على نحو مفصل على العقوبات التي يجب تسليطها على الجناة بهدف تعزيز فعالية أوامر الحماية وقوتها الرادعة في حالة عدم امتثال الجناة.
    - Increase penalties as a deterrent to assailants who inflict harm on women; UN * تشديد العقوبات الرادعة بحق المعتدين الذين يلحقون الأذى بالمرأة.
    This strategy is prone to cause revictimization since it undermines the deterrent function of the law and entrenches the imbalance of power between perpetrator and victim. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تتسبب في تكرار إيذاء الضحية لأنها تقوِّض الوظيفة الرادعة للقانون وترسِّخ اختلال توازن القوى بين الجاني والضحية.
    robust peacekeeping must be consistent with the principle of the use of force only in self-defence. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    It concluded that the Force's robust Rules of Engagement and the measures outlined in my third special report remained fully applicable to the current situation. UN وخلصت إلى أن قواعد الاشتباك الرادعة للقوة والتدابير الموجزة في تقريري الخاص الثالث تظل سارية تماما على الوضع الحالي.
    Pursuing robust military action against foreign and Congolese armed groups remains essential. UN ويظل من الضروري مواصلة العمليات العسكرية الرادعة ضد الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية.
    Our nuclear deterrence protects us from any aggression against our vital interests emanating from a State. UN وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية.
    Generally speaking, the maintenance of capital punishment in Moroccan criminal law represented a deterrent rather than a desire to impose exemplary punishment. UN وأوضح أن الحفاظ على عقوبة الإعدام في القانون الجنائي المغربي يعود إلى رغبة في الحفاظ على أثرها الرادع أكثر مما يعود إلى رغبة في تنفيذ العقوبة الرادعة.
    However, the criminal legislation in force remains always a tool from the dissuasive point of view. UN غير أن التشريع الجنائي الساري يظل دوماً أداة من وجهة النظر الرادعة.
    The Government shall spare no efforts to develop legislation prescribing stiffer penalties for perpetrators of torture and ill-treatment, thereby providing further guarantees to deter the perpetrators of these offences. UN كما لن تغفل الحكومة عن تطوير الجانب التشريعي لجهة تغليظ العقوبة ضد مرتكبي جرائم التعذيب وإساءة المعاملة لتوفير المزيد من الضمانات الرادعة بحق مرتكبي هذه الجرائم.
    A. Abolishing domestic abuse by enforcing deterring laws UN ألف- القضاء على العنف المنزلي عن طريق إنفاذ القوانين الرادعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more