"الرامية إلى إصلاح" - Translation from Arabic to English

    • aimed at reforming
        
    • to reform
        
    • aimed at the reform
        
    • those to correct
        
    • aimed at repairing
        
    • for reform
        
    • aimed at reform
        
    • towards reforming
        
    • for the reform
        
    • to rehabilitate
        
    This provides undeniable evidence that our nation is not only a consistent supporter of, but also an active participant in, the process aimed at reforming the Organization. UN ويقوم هذا دليلا لا ينكر على أن أمتنا ليست مؤيدا دائبا فحسب للعملية الرامية إلى إصلاح المنظمة ولكنها أيضا شريك نشط فيها.
    Besides the efforts aimed at reforming the United Nations, the Slovak Republic wishes to pay special attention to the issue of security sector reform during the sixty-second session. UN وإلى جانب الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، تود جمهورية سلوفاكيا أن تبدي اهتماما خاصا بمسألة إصلاح القطاع الأمني أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    But I am also committed to carrying forward many other ongoing initiatives aimed at reforming and modernizing the way we manage our Organization. UN ولكني ملتزم في الوقت عينه المضي في العديد من المبادرات الجارية الرامية إلى إصلاح وتحديث الطريقة التي ندير بها منظمتنا.
    It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى إصلاح الجهاز القضائي وتعزيزه.
    91. Armenia highlighted legislative reforms, as well as measures aimed at the reform of the justice system. UN 91- وسلطت أرمينيا الضوء على الإصلاحات التشريعية وكذلك على التدابير الرامية إلى إصلاح النظام القضائي.
    " 51. We stress the need to reinforce alternatives to imprisonment, which may include community service, restorative justice and electronic monitoring, and support rehabilitation and reintegration programmes, including those to correct offending behaviour, and educational and vocational programmes for prisoners. UN " 51 - نؤكد ضرورة تدعيم بدائل السجن التي يمكن أن تشمل الخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والرصد الإلكتروني، وندعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج، بما فيها البرامج الرامية إلى إصلاح السلوك الإجرامي والبرامج التربوية والمهنية المعدة للسجناء.
    In particular, our leaders welcomed the reform process and commended the Secretary-General's efforts and initiatives aimed at reforming the United Nations. UN وبشكل خاص، رحب زعماؤنا بعملية اﻹصلاح وأثنوا على جهود اﻷمين العام ومبادراته الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    In this context, my delegation welcomes the Secretary-General's measures and proposals aimed at reforming the humanitarian activities of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلادي بتدابير اﻷمين العام ومقترحاته الرامية إلى إصلاح اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. UN وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة.
    The General Assembly is the natural place for Member States to exercise their rights and express their views on the initiatives aimed at reforming the United Nations. UN إن الجمعية العامة هي المكان الطبيعي الذي تمارس فيه الدول اﻷعضاء تحقها، وتعبر فيه عن آرائها بشأن المبادرات الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Policies aimed at reforming the water sector must go hand in hand with those aimed at promoting greater investments in infrastructure. UN ولا بد من أن تتواكب السياسات الرامية إلى إصلاح قطاع المياه مع السياسات الهادفة إلى تشجيع زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    It is engaged in the discussions under the Organization of American States aimed at reforming the regulations and strengthening the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. UN وتشارك في المناقشات الجارية في إطار منظمة البلدان الأمريكية الرامية إلى إصلاح الأنظمة وتعزيز لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Some measures aimed at reforming the criminal legal system are being considered, but the climate of impunity still looms large in Mexico. UN ويجري النظر في اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى إصلاح النظام القانوني الجنائي، لكن مناخ الإفلات من العقاب ما زال يلوح في المكسيك.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the Secretary-General’s activities aimed at reforming the United Nations and making it more efficient and relevant in the next millennium. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب مجددا عن تأييده الكامل ﻷنشطة اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وأهميتها في اﻷلفية المقبلة.
    Moreover the Conference cannot remain isolated from the drive to reform the United Nations system and bring it up to date. UN يضاف إلى هذا أنه ليس بإمكان المؤتمر أن يظل معزولا عن الحملة الرامية إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثها.
    Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance. UN وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    This is consistent with the general efforts aimed at the reform and revitalization of the work of the General Assembly. UN ويتسق هذا مع الجهود العامة الرامية إلى إصلاح أعمال الجمعية العامة وتنشيطها.
    This is consistent with the general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. UN ويتسق هذا مع الجهود العامة الرامية إلى إصلاح جدول أعمال الجمعية العامة وإعادة تنشيطه.
    51. We stress the need to reinforce alternatives to imprisonment, which may include community service, restorative justice and electronic monitoring, and support rehabilitation and reintegration programmes, including those to correct offending behaviour, and educational and vocational programmes for prisoners. UN 51 - نؤكد ضرورة تدعيم بدائل السجن التي يمكن أن تشمل الخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والرصد الإلكتروني، وندعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج، بما فيها البرامج الرامية إلى إصلاح السلوك الإجرامي والبرامج التربوية والمهنية المعدة للسجناء.
    During the period when Sarajevo was being reunited under Federation control, the quick impact fund provided virtually the only source of immediate funding for projects aimed at repairing vital communications and transport links and utility supplies, and reviving municipal services. UN وإبان الفترة التي شهدت إعادة توحيد سراييفو تحت إشراف الاتحاد، شكل الصندوق فعليا مصدر التمويل الفوري الوحيد للمشاريع الرامية إلى إصلاح شبكة الاتصالات وخطوط النقل الحيوية وإعادة تشغيل المرافق، وإحياء الخدمات البلدية.
    That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    I would also like to succinctly describe our own contribution to the discussions aimed at reform of the Security Council, which is the most important instrument at our disposal in the United Nations system, entrusted with the primary responsibility in the maintenance of international peace and security. UN وأود أيضا أن أصف بدقة إسهامنا في المناقشات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، وهو أهم أداة لدينا في منظومة الأمم المتحدة، المعهود إليها بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Lesotho supports the efforts of the Secretary-General towards reforming the United Nations Organization. UN وتؤيد ليسوتو جهود اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more