"الرامية إلى تخفيض" - Translation from Arabic to English

    • aimed at reducing
        
    • aimed at decreasing the
        
    • designed to reduce
        
    • aimed at reduction
        
    • to reduce the
        
    • areas of reducing
        
    • aiming at reducing
        
    Measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    We are in favour of other nuclear Powers joining in the efforts aimed at reducing nuclear weapons. UN ونحن نؤيد الدول النووية اﻷخرى التي تشارك في الجهود الرامية إلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    In paragraph 7 of section V of the draft resolution the Secretary-General was requested to consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates in Nairobi as an exceptional case. UN وطُلب إلى الأمين العام في الفقرة 7 من الجزء الخامس من مشروع القرار النظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الشواغر في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية.
    Lithuania supports the goals formulated in the ICPD Programme, especially those aimed at decreasing the mortality rate among mothers, infants and children and at providing reproductive health care services and sexual education programmes. UN وتؤيد ليتوانيا اﻷهداف الواردة في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خاصة اﻷهــداف الرامية إلى تخفيض معدل وفيات اﻷمهات والرضــع واﻷطفال وتوفير خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية وبرامج التثقيف الجنسي.
    In campaigns designed to reduce the consumption of drugs and tobacco, it will be taken into account that consumption by women and girls may be different from that by men and boys. UN سوف يؤخذ في الاعتبار في الحملات الرامية إلى تخفيض استهلاك المخدرات والتبغ، أن الاستهلاك لدى المرأة والفتاة قد يختلف عن استهلاك المخدرات والتبغ لدى الرجل والفتى.
    Measures aimed at reduction of waste or increased recycling are directed at the longer term and have shown effects only in some countries. UN وتدار التدابير الرامية إلى تخفيض النفايات أو زيادة إعادة التدوير على المدى البعيد، وليست لها آثار واضحة إلا في بعض البلدان.
    The report also recommended a number of revisions to eligibility provisions aimed at reducing future costs. UN ويوصي التقرير أيضا بإجراء عدد من التنقيحات على أحكام الأهلية الرامية إلى تخفيض التكاليف المستقبلية.
    Measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Measures aimed at reducing nuclear arsenals and promoting confidence among States UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    The proposals aimed at reducing the ceiling assessment rate would run counter to the principle that the countries that were more economically advanced should bear a greater share of the financial obligations. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات الرامية إلى تخفيض الحد اﻷقصى، يتعارض تنفيذ هذه الاقتراحات مع المبدأ الذي يفيد بأن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يجب أن تتحمل التزامات مالية أكبر.
    My country supports all international efforts aimed at reducing the military budgets of all States big and small, and the destruction of all arsenals of nuclear and other weapons of mass destruction. UN تؤيد بلادي كافة الجهود والمساعي الدولية الرامية إلى تخفيض الميزانيات العسكرية لكافة الدول، كبيرها وصغيرها، والتخلص من جميع الترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Policies aimed at reducing maternal mortality UN السياسات الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷمهات
    Policies aimed at reducing maternal mortality UN السياسات الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷمهات
    5. Reiterates its request that the Secretary-General consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates at the United Nations Office at Nairobi, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session; UN 5 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    4. Reiterates its request that the Secretary-General consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates at the United Nations Office at Nairobi, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-eighth session; UN 4 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    4. Reiterates its request that the Secretary-General consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates at the United Nations Office at Nairobi, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-eighth session; UN 4 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    5. Notes with appreciation the measures taken by the Secretariat to fill current vacancies in language services at the United Nations Office at Nairobi, and reiterates its request to the Secretary-General to consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates in Nairobi and to report thereon to the General Assembly at its sixty-sixth session; UN 5 - تلاحظ مع التقدير التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لملء الشواغر الحالية في دوائر اللغات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتؤكد طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في نيروبي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛
    An interesting exception is Tonga, where high rates of emigration led the Government to revise its policy designed to reduce the country's population growth rate. UN وتعد تونغا هي الاستثناء الملحوظ، إذ دفع ارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج الحكومة إلى إعادة النظر في سياستها الرامية إلى تخفيض معدل نمو سكان البلد.
    Noting the beginning of indirect discussions through the UNFICYP Force Commander between the military authorities of both sides on measures aimed at reduction of military tensions, UN وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية،
    It also asked in what way the country had continued its efforts to reduce the number of suicides and violent deaths in places of detention. UN وسألت ألمانيا أيضاً كيف واصل البلد جهوده الرامية إلى تخفيض عدد حالات الانتحار والوفيات العنيفة في أماكن الاحتجاز.
    267. Temporary special measures should be maintained and strengthened, particularly in the areas of reducing unemployment among women; ensuring that women and men receive equal pay for work of equal value; increasing women's participation in private-sector decision-making; increasing the number of female university professors and researchers; and encouraging men to devote more time to child care and housework. UN ٧٦٢ - ينبغي اﻹبقاء على التدابير الخاصة المؤقتة وتعزيزها، وبخاصة اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد النساء العاطلات عن العمل؛ وضمان المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة عن اﻷعمال المتساوية القيمة؛ وزيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؛ وزيادة عدد النساء اﻷساتذة في الجامعات وفي مجال البحوث؛ والتوصل إلى وضع يكرس فيه الرجال المزيد من الوقت لتربية اﻷطفال واﻷعمال المنزلية.
    63. A wide array of measures aiming at reducing unemployment have already been initiated by the Government. UN 63- وبدأت الحكومة بالفعل سلسلة واسعة من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more