It should cooperate with the international community in its efforts aimed at resolving the dispute peacefully and through dialogue. | UN | وينبغي لها التعاون مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تسوية النـزاع بطريقة سلمية وعن طريق الحوار. |
Eritrea has rejected all mediation and cooperation initiatives aimed at resolving this crisis. | UN | وقد رفضت إريتريا جميع مبادرات الوساطة والتعاون الرامية إلى تسوية هذه الأزمة. |
In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. | UN | ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
5. Calls upon Member States to support efforts aimed at the resolution of compliance questions by means consistent with such agreements and with international law; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تسوية مسائل الامتثال بوسائل تتسق مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي؛ |
As Ukrainian experience shows, the following measures aimed at settling the above-mentioned problems should be considered: | UN | وبناء على ما أوضحته تجربة أوكرانيا، ينبغي النظر في التدابير التالية الرامية إلى تسوية المشاكل المشار إليها أعلاه: |
Government of Iraq to present a report on its efforts to settle outstanding claims in accordance with Paris Club conditions. | UN | تقدم حكومة العراق تقريراً يوضح جهودها الرامية إلى تسوية المطالبات المتبقية وفقاً لشروط نادي باريس. |
Turkey supports all international efforts aimed at the settlement of the Middle East question. | UN | وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط. |
As a result, the Office increasingly represents staff during mediation and in negotiations aimed at resolving conflicts. | UN | ونتيجة لذلك ما برح تمثيل المكتب للموظفين يتزايد أثناء الوساطة وفي المفاوضات الرامية إلى تسوية النزاعات. |
They welcomed the efforts by the League of Arab States aimed at resolving the crisis. | UN | ورحّبوا بجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى تسوية الأزمة. |
UNHCR has also played a more active role in regional discussions aimed at resolving certain nationality issues. | UN | وقد لعبت المفوضية أيضا دورا أكثر نشاطا في المناقشات الاقليمية الرامية إلى تسوية بعض القضايا المعلقة المتصلة بالجنسية. |
It acknowledged measures aimed at resolving the irregular situation of migrants and encouraged the country to continue working in that area, while recognizing the challenges faced in that respect. | UN | ونوّهت بالتدابير الرامية إلى تسوية أوضاع المهاجرين القيمين بصفة غير قانونية وشجعت البلد على المضي قدماً في هذا الاتجاه مع الإقرار بالتحديات التي تواجهه في هذا الصدد. |
As a result, the Office increasingly represents staff during formal mediation and in informal negotiations aimed at resolving conflicts. | UN | ونتيجة لذلك ما برح يتزايد تمثيل المكتب للموظفين أثناء الوساطة الرسمية وفي المفاوضات غير الرسمية الرامية إلى تسوية النزاعات. |
6. Reiterates the full support of the African Union to the ECOWAS efforts aimed at resolving the crisis in Mali. | UN | 6 - يكرر تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تسوية الأزمة في مالي. |
2. During the reporting period, political blocs pursued their consultations aimed at resolving the continuing political stalemate in Iraq. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الكتل السياسية مشاوراتها الرامية إلى تسوية المأزق السياسي المستمر في العراق. |
5. Calls upon Member States to support efforts aimed at the resolution of compliance questions by means consistent with such agreements and with international law; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تسوية مسائل الامتثال بوسائل تتسق مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي؛ |
5. Calls upon Member States to support efforts aimed at the resolution of compliance questions by means consistent with such agreements and with international law; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تسوية مسائل الامتثال بوسائل تتسق مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي؛ |
5. Calls upon Member States to support efforts aimed at the resolution of compliance questions by means consistent with such agreements and with international law; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تسوية مسائل الامتثال بوسائل تتسق مع تلك الاتفاقات ومع القانون الدولي؛ |
Furthermore, the Committee recommends that the State party involve women in the implementation of its action plan and policies aimed at settling conflicts and promote the active participation of women in high-level meetings in this regard. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف المرأة في تنفيذ خطة عملها وسياساتها الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعزيز مشاركة المرأة الحثيثة في الاجتماعات الرفيعة المستوى بهذا الشأن. |
In November, in the course of negotiations aimed at settling the conflict the leadership of the Abkhaz administration unilaterally proclaimed their independence of Georgia, thereby throwing down a challenge to the internationally recognized principle of preservation of the territorial integrity and inviolability of the borders of the State. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وفي أثناء المفاوضات الرامية إلى تسوية النزاع، قامت قيادة الادارة اﻷبخازية، من طرف واحد، بإعلان استقلالها عن جورجيا، متحدية بذلك المبدأ المعترف به دولياً وهو الحفاظ على السلامة الاقليمية وحرمة حدود الدولة. |
Togo firmly supports the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to settle this dispute and end the suffering of the Libyan people. | UN | وتدعم توغو بقوة جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى تسوية هذا النزاع وإنهاء معاناة الشعب الليبي. |
We firmly believe that confidence-building is an important factor in fostering the conditions for political processes aimed at the settlement of disputes. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات. |
We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. | UN | ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان. |
(i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question. | UN | ' 1` مشاركة الطرفين في المفاوضات الرامية إلى تسوية المسألة وإسهامهما فيها بشكل بناء |
17. In its discussion of practical steps towards resolving the above-mentioned issues, the Commission calls attention to the need for further studies, the desirability of strengthening cooperation and the necessity of improving the exchange of information. | UN | ٧١ - وفي معـــرض مناقشة الخطوات العملية الرامية إلى تسوية القضايا السالفة الذكر، تنوه اللجنة بضرورة إجراء المزيد من الدراسات، وبجدوى تعزيز التعاون، وضرورة تحسين تبادل المعلومات. |