"الرامية إلى كفالة" - Translation from Arabic to English

    • aimed at ensuring
        
    • designed to ensure
        
    • aimed at securing
        
    • to ensure the
        
    • intended to ensure
        
    • to guarantee
        
    • efforts to ensure
        
    • aimed at guaranteeing
        
    • to secure
        
    • of ensuring
        
    The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. UN اتخذت دائرة التخطيط المركزي والتنسيق عددا من الإجراءات الرامية إلى كفالة تحسين التوقيت الذي تُقدم فيه وثائق الهيئات التداولية، منها تشكيل فرق للعمل مشتركة بين الإدارات تعنى بهذه لمسألة.
    We continue to support efforts aimed at ensuring the full implementation of UNCLOS, with due respect for the delicate balance between the rights and obligations of States in its provisions. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    At the regional and international levels, policies aimed at ensuring fair trade should be promoted to enhance access of developing countries to regional and global markets, in particular agricultural markets. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، يجب تشجيع السياسات الرامية إلى كفالة التجارة العادلة من أجل تعزيز فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية، ولا سيما الأسواق الزراعية.
    Priority should be given to measures designed to ensure that all women and men had adequate food and housing, as well as access to health care, education and decent work. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية للتدابير الرامية إلى كفالة أن يتاح لجميع النساء والرجال الغذاء الكافي والسكن المناسب، فضلاً عن سُبل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل اللائق.
    It calls for the strengthening of the coordination of these efforts aimed at securing peace and stability in Somalia. UN ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال.
    98. The Republic of Belarus consistently implements programmes aimed at ensuring equality in the rights of men and women. UN 98 - تنفذ جمهورية بيلاروس تنفيذا مطردا البرامج الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Political, social and economic measures aimed at ensuring the advancement of women UN التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة
    We support IAEA activities aimed at ensuring secure handling of radioactive sources. UN ونؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى كفالة التعامل الآمن مع المصادر المشعة.
    We support IAEA activities aimed at ensuring secure handling of radioactive sources. UN ونؤيد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى كفالة التعامل الآمن مع المصادر المشعة.
    Accordingly, his delegation supported efforts aimed at ensuring that objective economic criteria were used to calculate the adjustment. UN ونتيجة لذلك، يؤيد وفده الجهود الرامية إلى كفالة استخدام معايير اقتصادية موضوعية في حساب التسوية.
    The secretariat should continue its efforts aimed at ensuring a sustained increase in such activities. UN وقال إنه ينبغي لﻷمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى كفالة زيادة هذه اﻷنشطة باستمرار.
    Niger also supports all efforts aimed at ensuring universal adherence to those instruments. UN والنيجر تدعم كذلك جميع الجهود الرامية إلى كفالة الامتثال العالمي لتلك الصكوك.
    Special measures aimed at ensuring gender equality. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Section II. Political, social and economic measures aimed at ensuring the advancement of women UN التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة
    :: Implement necessary reforms aimed at ensuring the existence of a functional and efficient judiciary for the promotion and protection of human rights UN :: تنفيذ الإصلاحات الضرورية الرامية إلى كفالة وجود قضاء عامل ومتسم بالكفاءة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    All Canada's nuclear partners have accepted, through a bilateral nuclear cooperation agreement with Canada, a number of additional measures designed to ensure that nuclear items supplied by Canada do not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، عن طريق اتفاق تعاون نووي ثنائي مع كندا، عددا من التدابير الإضافية الرامية إلى كفالة عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    My Special Representative, supported by the Humanitarian Assistance Coordination Unit of the Department of Humanitarian Affairs has taken measures designed to ensure the effective participation of all the parties concerned in the preparation of the Appeal. UN وقد اتخذ ممثلي الخاص، بمساعدة وحدة تنسيق المساعدة الانسانية التابعة ﻹدارة الشؤون الانسانية، التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة فعالة لجميع اﻷطراف المعنية في عملية إعداد النداء.
    It calls for the strengthening of the coordination of these efforts aimed at securing peace and stability in Somalia. UN ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال،
    MEASURES to ensure the EQUALITY OF WOMEN AND MEN UN التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل
    Measures intended to ensure women's participation in public life and politics in Angola in equality with men UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    They welcomed efforts to ensure better alignment of country programme documents and the United Nations Development Assistance Framework. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى كفالة تعزيز اتساق وثائق البرامج القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    This vision is of particular importance in strengthening the mechanisms for cooperation and international dialogue aimed at guaranteeing fundamental respect for the human rights, human dignity, and non-discrimination against migrants, particularly given the fact of their vulnerable situations. UN ولهذه الرؤية أهمية خاصة في تعزيز آليات التعاون والحوار الدولية الرامية إلى كفالة الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان، والكرامة الإنسانية، وعدم التمييز ضد المهاجرين، لا سيما بالنظر إلى حالتهم الضعيفة.
    Noting the various international efforts and partnerships to enhance nuclear security and to implement measures contributing to nuclear material security in relation to the security of radioactive substances, and encouraging the efforts to secure those materials, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    Within the context of the committee, the organization has taken up the baton of ensuring social and environmental sustainability and justice. UN وفي إطار هذه اللجنة، تقود المنظمة الجهود الرامية إلى كفالة الاستدامة الاجتماعية والبيئية وتحقيق العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more