"الراهنة والمتوقعة" - Translation from Arabic to English

    • current and projected
        
    • current and foreseeable
        
    • of current and anticipated
        
    • current or expected
        
    • current and expected
        
    • the current and anticipated
        
    For the whole financial period, current and projected expenditures amount to $712,514,695, or nearly 99 per cent of the apportionment. UN وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة.
    Their current and projected recruitment status appears in table 2 below. UN ويبيَّن الجدول 2 أدناه حالات توظيفهم الراهنة والمتوقعة.
    Based on current and projected demands in the field, the Department of Peacekeeping Operations will seek the endorsement of the Special Committee on Peacekeeping Operations to expand the strength of the standing police capacity to a ceiling of between 50 and 100 staff. UN واستنادا إلى الطلبات الراهنة والمتوقعة في الميدان، ستلتمس إدارة عمليات حفظ السلام تأييد اللجنة المعنية بعمليات حفظ السلام لتوسيع قوام آلية الشرطة الدائمة لتبلغ سقفا يتراوح بين 50 موظفا و 100 موظف.
    The objective of the subprogramme in population is to promote policy debate on current and foreseeable population issues at the national and international levels with a view to enabling Member States to address population and development issues effectively. UN والهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال.
    Zambian producers needed to be adequately informed of current and anticipated market trends. UN فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة.
    The Plan of Action invited Governments that considered that their current or expected rates of population growth hampered their goals of promoting human welfare to consider adopting population policies, within the framework of socio-economic development (para. 17). UN ٨٤ - وقد دعت خطة العمل الحكومات، التي ترى أن معدلات زيادة السكان الراهنة والمتوقعة فيها تعوق تحقيق أهدافها المتعلقة بتعزيز الرفاه اﻹنساني، الى النظر في اعتماد سياسات سكانية في إطار التنمية الاجتماعية الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧(.
    current and projected expenditures of the United Nations Mission in Liberia for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 UN النفقات الراهنة والمتوقعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007
    C. External drivers 25. The current and projected state of the technology landscape are major determining factors in shaping the strategy. UN 25 - تعد الحالة الراهنة والمتوقعة لمجال التكنولوجيا عاملا حاسما كبيرا في تشكيل الاستراتيجية.
    It is based on the current and projected needs of mission support requirements of the Department of Field Support and may need to be adjusted as conditions demand. UN وتستند إلى الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لإدارة الدعم الميداني في مجال دعم البعثات، وقد يتعين تعديلها بحسب ما تقتضيه الظروف.
    Bangladesh is thus deeply concerned over the current and projected adverse effects of climate change on the costal population of millions worldwide, including on their livelihoods. UN لذلك، يساور بنغلاديش قلق عظيم إزاء الآثار السلبية الراهنة والمتوقعة لتغير المناخ على الملايين من سكان السواحل في العالم، بما في ذلك مورد الرزق لديهم.
    current and projected expenditures of the United Nations Mission in Liberia for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 UN النفقــات الراهنة والمتوقعة لبعثة الأمم المتحدة في ليـبريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006
    However, the current and projected levels of ODA still fall far short of the estimates of what will be required to attain the Millennium Development Goals by 2015. UN ومع ذلك، لا تزال المعدلات الراهنة والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية أقل بكثير من التقديرات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The dramatic expansion of peacekeeping activities in the post-cold-war period has demonstrated that the human resources management processes and systems designed over the course of nearly 50 years to meet the traditional and stable needs of our Organization were ill suited to respond to the current and projected operational tempo. UN وقد أثبت التوسع الشديد في أنشطة حفظ السلام في فترة ما بعد الحرب الباردة أن عمليات ونظم إدارة الموارد البشرية التي صُممت على مدى 50 عاما تقريبا لتلبية الاحتياجات التقليدية والمستقرة لمنظمتنا غير مناسبة لمواكبة السرعة الراهنة والمتوقعة للعمليات.
    current and projected expenditures of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 UN النفقــات الراهنة والمتوقعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007
    The draft resolution expresses serious concern over the current and projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and calls upon States to enhance their efforts to reduce the emission of greenhouse gases in accordance with the principles contained in the United Nations Framework Convention on Climate Change, in order to reduce and tackle such effects. UN إن مشروع القرار يعرب عن القلق العميق حيال الآثار السلبية الراهنة والمتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري، ويطالب الدول بتعزيز جهودها لتخفيف انبعاث غازات الدفيئة، عملا بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، للحد من تلك الآثار ومعالجتها.
    34. At the end of the first year of the MYFF, the current and projected positions with respect to regular resources do not bear out the assumptions of Executive Board decision 98/23, namely to increase voluntary contributions. UN 34 - وفي نهاية السنة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات، لا تؤيد المواقف الراهنة والمتوقعة فيما يتصل بالموارد العادية افتراضات قرار المجلس التنفيذي 98/23 الداعي إلى زيادة التبرعات.
    13. current and projected trends in motorization signal that the problem of road traffic injuries will get worse, becoming a global public health crisis. UN 13 - وتشير الاتجاهات الراهنة والمتوقعة في انتشار وسائل النقل الميكانيكية إلى أن مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق سيتفاقم، ويصبح أزمة عالمية للصحة العامة.
    2. As described in the strategic framework for the period 2006-2007, the objective of the subprogramme in population is to promote policy debate on current and foreseeable population issues at the national and international levels, with a view to enabling Member States to address effectively population and development issues. UN 2 - وعلى النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 207، يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال.
    2. As described in the strategic framework for the period 2006-2007, the objective of the subprogramme in population was to promote policy debate on current and foreseeable population issues at the national and international levels, with a view to enabling Member States to address effectively population and development issues. UN 2 - وعلى النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007، يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال.
    The Commander of INTERFET advises that, on the basis of current and anticipated security conditions, this date is reasonable. UN ويعتبر قائد القوة الدولية ذلك التاريخ معقولا، وذلك بالاستناد إلى الظروف اﻷمنية الراهنة والمتوقعة.
    The Plan of Action invited Governments that considered that their current or expected rates of population growth hampered their goals of promoting human welfare to consider adopting population policies, within the framework of socio-economic development (para. 17). UN ٨٤ - وقد دعت خطة العمل الحكومات، التي ترى أن معدلات زيادة السكان الراهنة والمتوقعة فيها تعوق تحقيق أهدافها المتعلقة بتعزيز الرفاه اﻹنساني، الى النظر في اعتماد سياسات سكانية في إطار التنمية الاجتماعية الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧(.
    However, they constitute only part of the response to the current and anticipated challenges in the mounting and sustaining of peacekeeping operations. UN بيد أن هذه التدابير لا تشكل سوى جزء من الاستجابة للتحديات الراهنة والمتوقعة في إنشاء وإدامة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more