"الرباعية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international Quartet
        
    • the Quartet
        
    • International Quadripartite
        
    • Quartet to
        
    They should also rely upon the international Quartet for help and good counsel when taking those steps. UN كما ينبغي لهما أن يعولا على المجموعة الرباعية الدولية للمساعدة وتقديم المشورة الحسنة حينما يتخذان تلك الخطوات.
    Welcoming and encouraging the diplomatic efforts of the international Quartet and others, UN وإذ يرحـب بالمساعـي الدبلوماسية التي تبذلها الهيئة الرباعية الدولية وغيرها من الجهات، ويشجعها عليها،
    Welcoming and encouraging the diplomatic efforts of the international Quartet and others, UN وإذ يرحـب بالمساعـي الدبلوماسية التي تبذلها الهيئة الرباعية الدولية وغيرها من الجهات، ويشجعها عليها،
    :: The Council deplored settlement activity in Jerusalem and called for the intervention of the Quartet and the United States of America to halt such activity UN :: مجلس الوزراء يستنكر الأنشطة الاستيطانية في القدس ويطالب بتدخل الرباعية الدولية والولايات المتحدة لوقفها
    We call upon the international community and the Quartet in particular to provide all possible assistance to the Authority. UN وندعو المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية خصوصا إلى تقديم كل مساعدة ودعم ممكنين للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    1993-1995 First Secretary, Department of International Humanitarian and Cultural Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, member of the International Quadripartite Commission on Refugees in Georgia/Abkhazia UN سكرتير أول، إدارة التعاون الإنساني والثقافي الدولي، وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي، عضو اللجنة الرباعية الدولية المعنية باللاجئين في جورجيا/أبخازيا
    We call once again on the Quartet to resume its efforts to promote the peace process, and we demand that the Government of Israel fulfil its obligations under the peace plan, as set out in the road map. UN وتتجدد الدعوة للجنة الرباعية الدولية إلى أهمية وضرورة الاستئناف المبكِّر لمسيرة السلام وحث حكومة إسرائيل على الوفاء ببنود خطة السلام كما حددتها خارطة الطريق.
    In that connection, we wish to commend the praiseworthy efforts of the international Quartet, particularly the United States of America, to resume the peace negotiations. UN وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    5. To call upon the international Quartet to shoulder its responsibilities in working to achieve a just and comprehensive peace in the region on the basis of the Arab Peace Initiative and the Road Map and to confirm that any measure by any party must be within the context of the implementation of both; UN دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى النهوض بمسؤولياتها في العمل على تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق،والتأكيد على أن أي إجراء من أي طرف يجب أن يكون في سياق العمل على تنفيذهما.
    8. To urge the international Quartet to resume its efforts to bring peace to the Middle East and to find a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict based on the Arab peace initiative; UN 8 - دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى استئناف العمل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وإيجاد حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس المبادرة العربية للسلام؛
    8. To urge the international Quartet to resume its efforts to bring peace to the Middle East and to find a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict based on the Arab peace initiative; UN 8 - دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى استئناف العمل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وإيجاد حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس المبادرة العربية للسلام.
    Our region needs the serious action and sincere cooperation of all in order to dislodge the political peace process from its current impasse and put it back on track. The way out of this bloody dilemma is well known. It was laid down by the international Quartet in the road map that enjoys the support of the entire international community. UN إن ما تحتاجه منطقة الشرق الوسط هو عمل جاد وتعاون مخلص بين الجميع لإخراج المنطقة والعملية السياسية السلمية من عثرتها الحالية وإعادتها إلى مسارها الصحيح، وطريق الخروج من هذا المأزق الدامي معروف ومطروح، وضعته المجموعة الرباعية الدولية في خارطة الطريق، التي أيدها ودعمها المجتمع الدولي بأسره.
    These hostile Israeli practices have extremely dangerous implications that are aimed at burying the peace process alive and the efforts of the international Quartet, which had the support of the international community. Moreover, this escalation warns of real dangers that could drive the entire region into a cycle of violence and terrorism, causing severe damage to the stability of the region and the world and to international peace and security. UN هذه الممارسات الإسرائيلية العدوانية تحمل مؤشرات بالغة الخطورة تستهدف وأد عملية السلام وجهود اللجنة الرباعية الدولية التي باركها المجتمع الدولي، فضلا عما ينذر به هذا التصعيد من مخاطر حقيقية قد تزج بالمنطقة في دائرة العنف والإرهاب، الأمر الذي من شأنه إلحاق أضرار بالغة الخطورة غلى استقرار المنطقة والعالم والأمن والسلم الدوليين.
    President Barack Obama gave much hope to our people and the peoples of the region when he announced his vision for a peace agreement on the basis of a two-State solution and the cessation of all settlement activities. We welcomed the active American diplomacy to revive the peace process and all efforts of the international Quartet and its members: the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States. UN ولقد أعطى الرئيس باراك أوباما أملا كبيرا لشعبنا ولشعوب المنطقة عندما أعلن عن رؤيته بشأن التوصل إلى اتفاقية سلام على أساس حل الدولتين ووقف الأنشطة الاستيطانية كافة، ورحبنا بالحركة الدبلوماسية الأمريكية النشطة لإحياء عملية السلام وبكل الجهود المبذولة من المجموعة الرباعية الدولية وأطرافها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Mr. Secretary-General, I express to you once again my most positive appreciation of your active role in relaunching and revitalizing the work of the Quartet. UN السيد الأمين العام، أعرب لكم مرة أخرى عن أعمق تقديرنا لدوركم النشط في استئناف وتنشيط عمل اللجنة الرباعية الدولية.
    Norway actively supports the Quartet road map and related diplomatic efforts that will, it is hoped, lead to a just and lasting solution to all aspects of the conflict. UN فهي تؤيد بشكل نشط خريطة الطريق التي أعدّتها اللجنة الرباعية الدولية والجهود الدبلوماسية ذات الصلة التي يؤمل أن تؤدي إلى حل عادل ودائم لجميع جوانب الصراع.
    Yesterday, we saw the Quartet fail yet again to come up with a balanced vision to achieve the goal that we all know and approve of, yet differ on how to realize. UN وقد شهدنا بالأمس تجسيدا لعجز أطراف المجموعة الرباعية الدولية عن بلورة رؤية متوازنة لتحقيق الهدف الذي يعلمه ويقر به الجميع ولكن يختلفون على سبل التوصل إليه.
    1993-1995 First Secretary, Department for International Humanitarian and Cultural Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation; member of the International Quadripartite Commission on Refugees in Georgia/Abkhazia. UN 1993-1995: سكرتير أول، إدارة التعاون الإنساني والثقافي الدولي، وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي؛ عضو اللجنة الرباعية الدولية المعنية باللاجئين في جورجيا/أبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more