"الرجال إلى" - Translation from Arabic to English

    • men to
        
    • men into
        
    • the men
        
    • men and
        
    • of men
        
    • men have
        
    • the male
        
    • men on
        
    • men out
        
    • men are
        
    At grades 17 to 20 in 1999, the average ratio of men to women was two men to every woman. UN وعلى الدرجات من 17 إلى 20 كان متوسط نسبة الرجال إلى النساء في سنة 1999 اثنين إلى واحد.
    However, the ratio of men to women employed in the formal sector is still very much in favour of men. UN ومع ذلك فإن نسبة الرجال إلى النساء الذين يعملون في القطاع النظامي لا تزال لصالح الرجال بدرجة كبيرة.
    Send men to Joppa and find a man called Peter, who is staying with Simon the Tanner, near the sea. Open Subtitles إرسال الرجال إلى يافا والعثور على رجل يقال له بطرس، الذي يقيم مع سمعان تانر، بالقرب من البحر.
    I've seen them twist the mind, turning men into beasts... Open Subtitles لقد رأيتها تعصف بعقول المتقاتلين وتحول الرجال إلى وحوش
    Now move the men back and secure the perimeter. Open Subtitles والآن حرّك الرجال إلى الخلف وأمّن محيط المنطقة
    Mr. Kowalski, take these men to the nearest public house. Open Subtitles سيد كولسكي أصطحب هؤلاء الرجال إلى أقرب منزل ضيافة
    I could send those men to jail, couldn't I? Open Subtitles يُمكنني إرسال هؤلاء الرجال إلى السجــــــن، أليس كذلك؟
    However, options will be explored to integrate the men to the extent possible. UN ومع ذلك، ستُستكشف خيارات لإدماج الرجال إلى أقصى حد ممكن.
    The distribution of cases according to sex and the ratio of men to women show that the epidemic is spreading to a growing extent among women. UN يبين توزيع حالات الإصابة على أساس نوع الجنس ونسبة الرجال إلى النساء أن الوباء ينتشر بصورة متزايدة بين النساء.
    In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. UN وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات.
    The Committee urges the State party to develop more programmes and policies targeted at men to accelerate the changing of attitudes and behaviour. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    The Committee urges the State party to develop more programmes and policies targeted at men to accelerate the changing of attitudes and behaviour. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    In the core budget posts shown as filled in table 5, the ratio of men to women in the P grades is 52:48 and at D and above it is 84:16. Table 5. UN وفي الوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية التي يبين الجدول 5 أنه تم شغلها، فن نسبة الرجال إلى النساء في فئة الوظائف الفنية هي 48:52 وفي فئة المدراء وما فوقها 84:16.
    There are still inequalities in the ratio of men to women in the cities. UN ولا تزال هناك حالات عدم مساواة في نسبة الرجال إلى النساء في المدن.
    The campaign calls upon men to accept responsibility for their behaviour and to seek help to change. UN وتدعو الحملة الرجال إلى قبول المسؤولية عن سلوكهم والتماس المساعدة على التغيير.
    They were also ensured equal access with men to Cuba's non-governmental organizations, which numbered over 2,000. UN وحق وصولهن بالتساوي مع الرجال إلى المنظمات غير الحكومية في كوبا، التي ينوف عددها على ألفي منظمة مكفول لهن.
    The power of Satan to change men into beasts! Open Subtitles قوّة الشيطان القادرة على تحويل الرجال إلى وحوش.
    Have the men stand down and fall in by the lorry. Allow the natives to tidy up. Open Subtitles قد الرجال إلى اللورى و إجعلهم على أهبة الإستعداد , إسمح لسكان البلد ليهتموا بها
    Changing social values and heightening gender awareness among men have resulted in stronger partnerships between men and women on gender equality. UN وقد أدى تغير القيم الاجتماعية وتزايد الوعي الجنساني في صفوف الرجال إلى تعزيز الشراكات القائمة بين الرجال والنساء في مجال المساواة بين الجنسين.
    More rural women than men have been active in pursuing cooperative ventures for the sale of their products. UN :: يسعى عدد من النساء الريفيات أكبر من عدد الرجال إلى إنشاء مشاريع تعاونية لبيع منتجاتهن.
    The gap is narrower in Montevideo, where the male rate is 69.2% and the female 51%, whereas in towns of the interior the rates are 69.4% and 47.8% respectively. UN والفرق أقل في مونتفيديو، إذ يصل معدل نشاط الرجال إلى 69.2 في المائة، وللنساء 51 في المائة، أما في الحضر داخل البلد فإن النسبة تبلغ 69.4 في المائة و 47.8 في المائة على التوالي.
    They have put men on the moon, but so much of the deep sea is unexplored and unknown. Open Subtitles ،أرسلوا الرجال إلى القمر ولكن أجزاء كبيرة من أعماق البحر غير مكتشفة أو معروفة
    I'd send some men out to that cave A.S.A.P. Open Subtitles كنت لأرسل الرجال إلى هذا الكهف بأقصى سرعة
    More often men are resorting to testamentary disposition by way of will to deny women their legitimate share. UN وكثيراً ما يلجأ الرجال إلى التوصية بتحويل الملكية إلى شخص آخر عن طريق تحرير وصية تحرم المرأة من حصتها المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more