stoning breaches the International Covenant on Civil and Political Rights and norms prohibiting torture and inhuman treatment. | UN | ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
It was pointed out that that was clearly the case for brutal methods of execution, such as stoning and decapitation, which inflicted unbearable pain. | UN | وأشير إلى أن هذا هو الحال بالنسبة للأساليب الوحشية لتنفيذ عقوبة الإعدام مثل الرجم وقطع الرأس التي تتسبب في ألم لا يطاق. |
He especially shares this concern in respect of continuing reported use of stoning and lashing for offences of a moral nature. | UN | ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية. |
Civil society in the Islamic Republic of Iran is also actively campaigning for the abolition of stoning. | UN | ويعمل المجتمع المدني بهمة من أجل إلغاء عقوبة الرجم من خلال تنظيم حملات لهذه الغاية. |
The Iranian authorities noted that despite the final verdict of the court upholding the stoning sentence, it has not been carried out. | UN | وقالت السلطات الإيرانية إنه على الرغم من الحكم النهائي الصادر عن المحكمة القاضي بتأييد حكم الرجم لم يجر تنفيذه. |
Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. | UN | كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما. |
The two other victims had tried reportedly to stop the stoning. | UN | وأوردت تقارير أن الضحيتان الآخرين كانا قد حاولا إيقاف عملية الرجم. |
The delegation affirmed that no capital punishment through stoning has ever taken place in Yemen. | UN | وأكد الوفد أنه لم يجر أبداً تنفيذ حكم بالإعدام في اليمن عن طريق الرجم. |
In several countries, members of the public have been involved in carrying out executions, mostly by stoning. | UN | وفي عدد من البلدان شارك أفراد من الجمهور في تنفيذ أحكام الاعدام، عن طريق الرجم بالحجارة في معظم الحالات. |
The Special Representative again calls upon the Government to abolish the practice of stoning. | UN | ويناشد الممثل الخاص الحكومة مرة أخرى ﻹلغاء ممارسة الرجم. |
When reference was made to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, what was generally meant was stoning, amputation and flogging. | UN | والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد. |
An accused who had confessed could retract the confession. No one had ever been punished by stoning in the Sudan. | UN | وإذا اعترف المتهم بذنبه، يجوز له أن يتراجع في قوله، ولم يتعرض أي أحد أبدا لعقوبة الرجم في السودان. |
Such punishments, including in particular stoning and amputations, are clearly contrary to existing international norms. | UN | وهذه العقوبات التي تشمل بوجه خاص الرجم بالحجارة وبتر اﻷعضاء تخالف صراحة القواعد الدولية القائمة. |
stoning is usually inflicted upon an individual who has been convicted of having engaged in sexual activity outside of his or her marriage. | UN | ويوقع الرجم عادة على الفرد المدان في جريمة الزنا. |
His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. | UN | ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة. |
Furthermore, punishments such as stoning and flogging, which are considered cruel, inhuman and degrading treatment by international human rights standards, have been carried out in several countries. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن عقوبات من قبيل الرجم والجلد تعتبر بمقاييس حقوق الإنسان الدولية معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة نُفذت في العديد من البلدان. |
Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. | UN | والعديد من العقوبات إنما هي انتهاكات صارخة لقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما فيها بشكل خاص الرجم. |
This ranged from the stoning of Kosovo Serb internally displaced persons looking at a potential return site, to an attack on Kosovo Serb pensioners in Pec and the blowing up of two Orthodox churches. | UN | وتراوح هذا العنف بين الرجم بالحجارة المرتكب في حق مشردي صرب كوسوفو الداخليين الذين كانوا يبحثون عن مكان محتمل للعودة، والهجوم على متقاعدي صرب كوسوفو في بيتش وتفجير كنيستين أرثوذكسيتين. |
Arrests were also made in the stoning incident. | UN | كما جرت اعتقالات بشأن حادث الرجم بالحجارة. |
These fatwas, which are entirely illegal, are especially serious because as punishment the accused are often flogged, stoned, or shunned by society. | UN | ومما يزيد من خطورة هذه الفتاوى، غير القانونية تماما، أنها تتمثل غالبا في أحكام بالجلد أو الرجم وبالمقاطعة الاجتماعية. |
First of all, no stonings had occurred in the history of the Sudan, and in the entire history of Islam stoning had been ordered only once, in the time of the Prophet, because the accused had confessed. | UN | أولا، لم يمارس الرجم قط في تاريخ السودان بكامله، ولم يمارس الرجم في كامل تاريخ اﻹسلام إلا مرة واحدة في عهد الرسول ﻷن المتهم كان قد اعترف بذنبه. |
The Secretary-General recommends that the Islamic Republic of Iran immediately prohibit the use of stoning as a method of execution. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تحظر جمهورية إيران الإسلامية على الفور استخدام الرجم كوسيلة للإعدام. |