"الرحيمة" - Translation from Arabic to English

    • merciful
        
    • compassionate
        
    • friendly
        
    • compassion
        
    According to the Pope, the merciful love of God needs to be shown especially towards the orphaned children of parents who have died of AIDS. UN وطبقاً لما قاله البابا، من الضروري إظهار محبة الرب الرحيمة خاصة تجاه الأطفال اليتامى لوالدين قضوا نحبهم نتيجة للإيدز.
    I was begging for the brush of Death's merciful hand. Open Subtitles كنت التسول ل فرشاة من الموت وتضمينه في اليد الرحيمة.
    merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose. Open Subtitles ايته القوى الرحيمة إكبحي جماح هذه الأفكار الملعونة عني التي تزودنا بها الطبيعة
    The compassionate humanitarian ideals and humane dispensation that we all espouse as our larger driving force for common good call for us to give nothing less than our maximum help and support for Pakistan. UN إن المثل الإنسانية الرحيمة وقيم الرفق الإنسانية التي نعتنقها جميعا بوصفها القوة التي تحركنا لفعل الخير للجميع تستدعي ألا نقدم شيئا أقل من الحد الأقصى من مساعدتنا ودعمنا لباكستان.
    Increased public awareness, the ability to showcase new and more sustainable ways of managing an urban setting, and the legacy of more environmentally friendly energy, transport systems, and other infrastructure should also not be underestimated. News-Commentary ولا ينبغي لنا أن نهون من شأن أمور أخرى مثل ارتفاع الوعي العام، والقدرة على تقديم سبل جديدة أكثر قابلية للاستمرار فيما يتصل بإدارة وتخطيط المناطق الحضرية، والاستعانة بالطاقة ووسائل النقل الرحيمة بالبيئة، وغير ذلك من أشكال البنية الأساسية.
    I always talk of merciful nature, gentle fate, God's compassion... Open Subtitles دائمًا ما أتحدث عن الطبيعة الرحيمة القضاء اللطيف، رحمة الرب ـ ـ ـ
    merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose. Open Subtitles ايته القوى الرحيمة إكبحي جماح هذه الأفكار الملعونة عني التي تزودنا بها الطبيعة
    He's much like myself, but absent my merciful nature and sense of fair play. Open Subtitles إنه يماثلني كثيراً فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل
    as your merciful princess i hereby decree that everyone who has ever mean to be shall be... ..executed Open Subtitles هذا ، بكوني الأميرة الرحيمة أعلن أن ..كل شخص كان سيء معي يجب ان يُعدم ...
    I pray to Allah, the All-Compassionate, that he will give you the merciful wisdom to go home. Open Subtitles أَصلّيإلىاللهِ, العطوف جداً، بأنّه سَيَعطيك الحكمة الرحيمة لتعود إلى بيتك.
    But if you repent publicly, the merciful hand of the Church will spare your life. Open Subtitles لكن أذا ندمت علنا اليد الرحيمة للكنيسة ستنقذ حياتك
    The one we saw then has been freed by merciful nature Open Subtitles الذي رأيناه سابقًا ـ ـ ـ ـ ـ ـ حرّرته الطبيعة الرحيمة
    The most merciful way to kill is to thrust quickly and strongly with a knife. Open Subtitles إن الطريقة الرحيمة للقتل هى التوجه بسرعة و بقوة بسكين
    By command of His Most merciful Excellency... your lives are to be spared. Open Subtitles بقيادة فخامته الرحيمة أرواحكم سيتم الصفح عنها
    62. Victims of human trafficking could seek protection by appealing for compassionate treatment under immigration rules or by applying for refugee status. UN 62- وقالت إن ضحايا الاتجار بالبشر يمكنهم طلب الحماية بالتماس المعاملة الرحيمة بموجب قواعد الهجرة أو بطلب الحصول على مركز اللاجئ.
    The code was to be designed primarily as a moral standard and guide to compassionate action in the face of human suffering. e/ UN مع وجوب تصميم المدونة لكي تكون، في المقام اﻷول، معيارا أخلاقيا ودليلا لﻷعمال الرحيمة إزاء المعاناة اﻹنسانية)ﻫ(.
    To be sure, companies are increasingly creating product labels that help consumers make responsible choices – for instance, alerting users to products made from materials that are recycled, renewable, and/or less carbon-intensive. Even so, only 20% of Europeans believe that companies are doing enough to promote environmentally friendly options. News-Commentary من المؤكد أن الشركات تعمل بشكل متزايد على وضع البطاقات الملصقة على منتجاتها لمساعدة المستهلكين في اتخاذ اختيارات مسؤولة ـ على سبيل المثال، تنبيه مستخدمي المنتجات المصنوعة من مواد قابلة لإعادة التدوير، أو مواد متجددة، و/أو أقل احتواءً على الكربون. وحتى مع ذلك فإن 20% فقط من الأوروبيين يعتقدون أن الشركات تقوم بالجهد الكافي لتشجيع الخيارات الرحيمة بالبيئة.
    A global response also must harness the extraordinary potential of civil society and the private sector. Indeed, the real leadership in this crisis has come from millions of European citizens, whose everyday acts of compassion have put their craven leaders to shame. News-Commentary ويتعين على أي استجابة عالمية أن تعمل أيضاً على تسخير الإمكانيات الهائلة التي يتمتع بها المجتمع المدني والقطاع الخاص. والواقع أن الزعامة الحقيقية في مثل هذه الأزمات تأتي من الملايين من المواطنين الأوروبيين، الذين تكفي تصرفاتهم اليومية الرحيمة لجعل زعماءهم الجبناء يشعرون بالخزي والعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more