"الرد الجماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective response
        
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشـأن تنظيـم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The collective response to the challenges and opportunities emerging from the many complex political, social and economic transformations under way must also be guided by the rule of law. UN ومن المستصوب أيضا أن يسترشد الرد الجماعي على التحديات والفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة والمعقدة بسيادة القانون.
    ACC can also play an important role in prompting a collective response by the United Nations system to the challenges of globalization. UN وتستطيع لجنة التنسيق الإدارية أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع منظومة الأمم المتحدة على الإسراع في الرد الجماعي على تحديات العولمة.
    Although we are still in shock at the loss of thousands of innocent lives, we have, however, also been encouraged by the resolve expressed in the collective response of the community of nations, here in the General Assembly and in the Security Council. UN وعلى الرغم من أننا ما زلنا نشعر بالصدمة إزاء فقدان آلاف الأرواح البريئة، فقد تشجعنا في الوقت ذاته بالتصميم الذي تجلى في الرد الجماعي لأسرة الأمم هنا في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The collective response to organized crime could be effective only if there was universal ratification and implementation and he therefore urged States that had not yet done so to consider acceding to and ratifying those instruments. UN ولا يمكن أن يكون الرد الجماعي على الجريمة المنظمة فعالا إلا إذا كان هناك تصديق شامل على الاتفاقية وتنفيذها، وعليه فإنه يحث الدول على النظر في الانضمام لهذه الصكوك والتصديق عليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    The tragic events of 11 September 2001, which we commemorated just a few days ago, highlighted the need for a collective response to this global threat of terrorism. UN إن الأحداث الأليمة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، والتي أحيينا ذكــــراها قبل أيام قليلة، أبرزت الحاجة إلى الرد الجماعي على ذلك الخطر الذي يتهدد العالم والكامن في الإرهــــاب.
    A means already at work for achieving such a co-ordinated collective response is international environmental law, and it is not to be wondered at that these basic principles ensuring the survival of civilization, and indeed of the human species, are already an integral part of that law. UN ومن الوسائل التي تعمل فعلا من أجل التوصل إلى هذا الرد الجماعي المنسق وسيلة القانون الدولي البييئ، ولا عجب أن تشكل جزءا من ذلك القانون فعلا هذه المبادئ اﻷساسية التي تضمن بقاء الحضارة وتكفل من ثم بقاء الجنس البشري.
    We took seriously the Security Council's particular invitation to regional States and hope now that the collective response will succeed in giving our beleaguered sister republic surcease from its unhappy history and a chance of lasting peace and true democracy. UN وإننا ننظر بجدية إلى دعوى مجلس اﻷمن الخاصة لدول المنطقة ونأمل اﻵن أن ينجح الرد الجماعي في تخليص جمهوريتنا الشقيقة الضحية من تاريخها التعيس وأن تتاح لها الفرصة لتحقيق السلم الدائم والنظام الديمقراطي الحقيقي.
    Referring to article 53, concerning the obligation of cooperation created by an international crime, he said that if a collective response by the international community was to be achieved through countermeasures, there must be a central institution with authority both to determine the fact that an international crime had been committed and to coordinate that collective response. UN ٦٧ - وقال في معرض إشارته إلى المادة ٥٣، بشأن الالتزام بالتعاون الذي ترتبه جناية دولية، إنه إذا أريد للرد الجماعي من جانب المجتمع الدولي أن يتحقق من خلال التدابير المضادة، فلا بد من وجود مؤسسة مركزية تتمتع بسلطة البت في واقع ارتكاب جناية دولية وتنسيق ذلك الرد الجماعي على السواء.
    36. Liechtenstein, for its part, stood ready to contribute to the collective response to the new development challenges; it had signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and had set aside further funds to help developing countries address those challenges. UN 36 - واستطرد قائلا إن لختنشتاين، من جانبها، على استعداد للمساهمة في الرد الجماعي على التحديات الجديدة للتنمية؛ وقد وقَّعت على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ورصدت أموالا إضافية لمساعدة البلدان النامية في معالجة تلك التحديات.
    The findings and recommendations of the Mission were reflected in the decision to strengthen United Nations support for the proposed African Union regional strategy and the efforts of LRA-affected countries, as well as to improve the alignment and the coordination of the United Nations efforts in order to maximize the impact of the Organization's collective response. UN وقد انعكست نتائج وتوصيات البعثة في قرار تعزيز دعم الأمم المتحدة للاستراتيجية الإقليمية المقترحة للاتحاد الأفريقي والجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، فضلا عن تحسين مواءمة وتنسيق الجهود الخاصة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل زيادة أثر الرد الجماعي للمنظمة إلى الحد الأقصى.
    In October 2007, the collective response of the system was articulated through a decision of the CEB, entitled " Moving towards a climate-neutral UN " . UN 24- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، تشكَّل الرد الجماعي للمنظومة عبر مقرر لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بعنوان " الانتقال إلى أمم متحدة محايدة مناخياً " .
    In October 2007, the collective response of the system was articulated through a decision of the CEB, entitled " Moving towards a climate-neutral UN " . UN 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، تشكَّل الرد الجماعي للمنظومة عبر مقرر لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بعنوان " الانتقال إلى أمم متحدة محايدة مناخياً " .
    With regard to subparagraphs (c) and (d), the view was expressed that if a collective response by the international community was to be achieved through countermeasures, there must be a central institution with authority both to determine the fact that an international crime had been committed and to coordinate that collective response. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( أعرب عن رأي قائل بأنه إذا أريد للرد الجماعي من جانب المجتمع الدولي أن يتحقق من خلال التدابير المضادة، فلا بد من وجود مؤسسة مركزية تتمتع بسلطة البت في واقع ارتكاب جناية دولية وتنسيق ذلك الرد الجماعي على السواء.
    At the opening of the fifty-eighth session of the General Assembly, I announced my intention to establish a High-level Panel on Threats, Challenges and Change. The Panel was to be tasked with examining the major threats and challenges the world faces in the broad field of peace and security, including economic and social issues insofar as they relate to peace and security, and making recommendations for the elements of a collective response. UN كنت قد أعربت لدى افتتاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة عن عزمي على إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير على أن يكلف الفريق بفحص التهديدات والتحديات الكبرى التي تواجه العالم في المجال الرحب للسلام والأمن، بما في ذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تتعلق بالسلام والأمن ويكلف أيضا بتقديم توصيات بعناصر الرد الجماعي.
    The collective response of the United Nations system was a " big bang phased approach " ; with early adopters setting (1 January) 2008 for compliance and others (1 January) 2010. UN وكان الرد الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة هو اتباع " نهج الانفجار الكبير " ؛ حيث حدد المعتمدون الأوائل (1 كانون الثاني/يناير) 2008 موعداً للامتثال وحدد الآخرون (1 كانون الثاني/يناير) 2010 موعداً لهذا الامتثال.
    The collective response of the United Nations system was a " big bang phased approach " ; with early adopters setting (1 January) 2008 for compliance and others (1 January) 2010. UN وكان الرد الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة هو اتباع " نهج الانفجار الكبير " ؛ حيث حدد المعتمدون الأوائل (1 كانون الثاني/يناير) 2008 موعداً للامتثال وحدد الآخرون (1 كانون الثاني/يناير) 2010 موعداً لهذا الامتثال.
    It is our view that the only viable response to terrorism is a collective response of all nations, and it is for that reason that the United Nations system has a pivotal role to play and vital contributions to make in many aspects of counter-terrorism, from promoting the rule of law and effective criminal justice systems to ensuring that countries have the means to counter terrorism. UN وفي رأينا أن الرد الوحيد الصالح على الإرهاب هو الرد الجماعي من جانب جميع الدول، ولهذا السبب يقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة القيام بدور محوري وتقديم إسهامات حيوية في كثير من وجوه مكافحة الإرهاب، بدءا من تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية الفعالة إلى ضمان توافر وسائل مكافحة الإرهاب لدى البلدان.
    2. In following up the Millennium Summit of the United Nations, held in September 2000, the Secretary-General convened a high-level panel of eminent persons to examine the major threats and challenges facing the world in the broad field of peace and security, including economic and social issues insofar as they relate to peace and security, and to make recommendations for the elements of a collective response. UN 2- وفي متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000، دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لفريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة لدراسة التهديدات والتحديات الرئيسية التي تواجه العالم في الميدان الرحب للسلام والأمن، بما فيها المسائل الاقتصادية والاجتماعية من حيث صلتها بالسلام والأمن، ولتقديم توصيات بشأن عناصر الرد الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more