In its reply the Government did not give any information on the three other individuals who were mentioned in the same letter. | UN | ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها. |
In the same letter, however, he expressed concern at provisions contained in the Dangerous Drugs Act, 1952, which clearly lay the burden of proof upon the defendants. | UN | بيد أنه قد أعرب في الرسالة نفسها عن قلقه إزاء اﻷحكام الواردة في قانون المخدرات الخطرة لعام ٢٥٩١، الذي يلقي بوضوح عبء الاثبات على عاتق المدعى عليهم. |
14. The Secretariat noted the decision reflected in the same letter with regard to the renewal, reinstatement or extension of letters of credit requested by the Central Bank of Iraq, and indicated that it would act accordingly. | UN | 14 - وأشارت الأمانة العامة إلى القرار الذي ورد في الرسالة نفسها بشأن تجديد أو إعادة إصدار أو تمديد خطابات الاعتماد والتي طالب بها المصرف المركزي للعراق، وذكرت أنها ستتصرف وفقا لهذا القرار. |
In the same communication, the situation of the attacks suffered by Margarita Martín de las Nieves and Modesta Laureano Petra was also addressed.. | UN | وتناولت الرسالة نفسها الاعتداءات التي تعرضت لها كل من مارغريتا مارتن دي لاس نيبيس وموديستا لوريانو بيترا. |
Another delegation, while noting that the reports were a step in the right direction with regard to joint reporting, observed that the two reports could easily be joined into one report carrying the same message. | UN | وبينما لاحظ وفد آخر أن التقارير تعد خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بتقديم تقارير مشتركة، أشار إلى أن التقريرين يمكن بسهولة دمجهما في تقرير واحد يحمل الرسالة نفسها. |
716. By the same letter the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | 716- وبموجب الرسالة نفسها أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تخص الحالات التالية. |
720. By the same letter the Special Rapporteur reminded the Government of a number of cases submitted in 1996 and 1997 regarding which no reply had been received. | UN | 720- وبموجب الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1996 و1997 لم يرد بشأنها أي رد. |
In the same letter, I also noted that, although the intention that underpins it is understandable, that decision does a great disservice to the six judges already elected, including the candidate from Senegal, and could amount to an attack on the sovereignty of the General Assembly itself. | UN | كما أشرتُ في الرسالة نفسها إلى أنه بالرغم من أن النية الكامنة وراء ذلك القرار مفهومة، فإن القرار يتسبب في ضرر بالغ للقضاة الستة الذين تم انتخابهم، بمن فيهم مرشح السنغال، ويمكن أن يرقى إلى مستوى الطعن في سيادة الجمعية العامة نفسها. |
By the same letter, the Special Rapporteur provided the Government with a summary of allegations he had received during his visit. | UN | ٦٩- وفي الرسالة نفسها قدم المقرر الخاص إلى الحكومة ملخصاً للادعاءات التي تلقاها أثناء زيارته. |
750. By the same letter, the Special Rapporteur reminded the Government of a number of cases submitted in 1995 and 1997 regarding which no reply had been received. | UN | 750- وبمقتضى الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1995 و1997 لم يتلق بشأنها أي رد يُذكر. |
the same letter was also transmitted on 27 September 1994 to the Zairian Government authorities through the Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Kinshasa. | UN | وأحيلت الرسالة نفسها أيضا في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ إلى السلطات الحكومية في زائير عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كينشاسا. |
123. By the same letter, the Special Rapporteur requested follow-up information from the Government with respect to a substantial number of previously transmitted cases, including information on developments in investigations or judicial proceedings. | UN | ٣٢١- وفي الرسالة نفسها طلب المقرر الخاص معلومات متابعة من الحكومة فيما يتعلق بعدد كبير من الحالات التي سبق أن نقلها، بما في ذلك معلومات حول تطور التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية. |
In the same letter, he applied for permission to designate one or more medical consultants and to have the expert medical examination conducted by a neutral international body (the International Rehabilitation Council for Torture Victims) so that the equality of the parties would be ensured when the examination was conducted. He also asked to be assisted by counsel throughout the investigation procedure. | UN | وطلب في الرسالة نفسها أن يسمح له بتعيين مستشار طبي واحد أو أكثر، وبإمكانية تكليف جهاز دولي محايد بإجراء الفحص الطبي، هو المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لكي يكون هذا الفحص الطبي متعارضاً، وبتمكينه من تلقي المساعدة من محامٍ طوال مدة هذا التحقيق. |
In the same letter, he applied for permission to designate one or more medical consultants and to have the expert medical examination conducted by a neutral international body (the International Rehabilitation Council for Torture Victims) so that the equality of the parties would be ensured when the examination was conducted. He also asked to be assisted by counsel throughout the investigation procedure. | UN | وطلب في الرسالة نفسها أن يسمح له بتعيين مستشار طبي واحد أو أكثر، وبإمكانية تكليف جهاز دولي محايد بإجراء الفحص الطبي، هو المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لكي يكون هذا الفحص الطبي متعارضاً، وبتمكينه من تلقي المساعدة من محامٍ طوال مدة هذا التحقيق. |
In the same communication, the Special Rapporteur also transmitted cases of intimidation, harassment and violence towards journalists in exile. | UN | وفي الرسالة نفسها أشار أيضاً إلى أعمال الترهيب والمضايقة والعنف التي يعاني منها الصحفيون في المنفى. |
the same communication advises that UNIDO has undertaken to include Botswana in its work plan, as requested. | UN | وتفيد الرسالة نفسها أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد تولت إدراج بوتسوانا في خطط عملها حسب الطلب. |
the same communication advises that UNIDO has undertaken to include Botswana in its work plan, as requested. | UN | وتفيد الرسالة نفسها أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد تولت إدراج بوتسوانا في خطط عملها حسب الطلب. |
The NEC broadcast the same message repeatedly. | UN | وقد أذاعت اللجنة الوطنية للانتخابات هذه الرسالة نفسها على نحو متكرر. |
It is that same message we wish to express and to reaffirm today. | UN | إنها تلك الرسالة نفسها التي نود أن نعرب عنها ونعيد تأكيدها اليوم. |
5.3 In the same submission, the author further informed the Committee that Juma Aboufaied had been released on 27 May 2008, after having spent over 15 months in secret detention. | UN | 5-3 كما أخطر صاحب البلاغ اللجنة في الرسالة نفسها بأنه قد أُفرج عن جمعة أبو فايد في 27 أيار/مايو 2008، بعد احتجازه في مكان مجهول لفترة تزيد على 15 شهراً. |
In any event, these claims are untrue and Counsel refers to the communication itself in which the author sets out in detail his complaints. | UN | وعلى أي حال، تلك ادعاءات غير صحيحة وتشير المحامية إلى الرسالة نفسها التي عرض فيها صاحب البلاغ أسباب شكواه بالتفصيل. |
In the same correspondence, counsel confirmed the complainant's desire to have the Committee continue with its consideration of the communication. | UN | وأكد المحامي في الرسالة نفسها رغبة صاحبة الشكوى في أن تواصل اللجنة النظر في بلاغها. |
Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque. | Open Subtitles | نسخة مفيدة عن خط اليد لكن الرسالة نفسها غير شفافة |
- "The source of all of our problems." I got the same text. | Open Subtitles | "مصدر جميع مشاكلنا" وصلتني الرسالة نفسها |