The Panel’s official contacts denied that there had been any support of any kind for the Darfurian movements. | UN | وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور. |
The importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية. |
official development assistance (ODA) from Governments and multilateral organizations is no longer the primary driver of economic growth. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
Many United Nations Members asked to participate and made statements at the formal meeting at which the Council adopted that resolution. | UN | وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها. |
The list of draft resolutions to be considered is contained in the informal paper distributed by the secretariat. | UN | ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة. |
Paragraph 15 lists the official documents submitted to the Conference. | UN | وتُعدّد الفقرة 15 الوثائق الرسمية التي قُدمت إلى المؤتمر. |
However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط. |
All official publications of the Authority are also available on the website in both e-book and digital document format. | UN | وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية. |
The following official visits between Cuba and Namibia by senior officials and others were undertaken during 2012: | UN | وفيما يلي الزيارات الرسمية التي أجراها مسؤولون كبار وآخرون من كوبا وناميبيا في عام 2012: |
However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط. |
Moreover, official development assistance, which played an important role in the development of countries like Fiji, was continuing to decline. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
As a result, Afrikaans has the same official status as the other tribal languages, of which there are many; | UN | ونتيجة لذلك فإن للغة الأفريكانية نفس المكانة الرسمية التي للغات القبلية الأخرى، التي يوجد منها عدد كبير؛ |
In fact, the official development assistance received by the Comoros has decreased steadily for the past three years. | UN | والواقع هو أن المساعدة الرسمية التي تلقتها جزر القمر في السنوات الثلاث الأخيرة استمرت في الانخفاض. |
As a result, Afrikaans has the same official status as the other tribal languages, of which there are many; | UN | ونتيجة لذلك فإن للغة الأفريكانية نفس المكانة الرسمية التي للغات القبلية الأخرى، التي يوجد منها عدد كبير؛ |
He added that to adequately address the crisis additional resources would be needed to buttress existing official development assistance. | UN | وأضاف أنه، لمعالجة الأزمة بالشكل الصحيح، يلزم توافر موارد إضافية لدعم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم حاليا. |
official statistical data that follow up on these changes, as part of indicators of demographic changes, indicate the following: | UN | وتبين البيانات الإحصائية الرسمية التي أعقبت هذه التغييرات، بوصف ذلك جزءًا من مؤشرات التغييرات الديموغرافية، ما يلي: |
The Committee had analysed official data reported or submitted by parties for the purposes of the required analyses. | UN | وقد حللت اللجنة البيانات الرسمية التي أفادت بها الأطراف أو قدمتها بغرض إجراء التحليلات المطلوبة. |
Outcome 3: greater numbers of formal and informal justice systems promote the human rights of women at national and local levels. | UN | الناتج 3: ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
They may attend all formal and informal meetings of the Commission and its subsidiary organs. | UN | ويجوز لهم حضور كل الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Total formal investigations by OAI | UN | مجموع التحقيقات الرسمية التي أجراها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات |
We are very grateful to the coordinators for their efforts in the informal meetings they held and for their reports. | UN | ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها. |
It is imperative that the Palestinians live up to the solemn commitments they have made on many occasions and fight this scourge without reservation; | UN | ويجب على الفلسطينيين أن يفوا بالالتزامات الرسمية التي تعهدوا بها في كثير من المناسبات وأن يكافحوا هذا البلاء بغير تردد؛ |